1. The car rocketed out of a side street.
[ترجمه گوگل]ماشین از یک خیابان فرعی پرتاب شد
[ترجمه ترگمان]اتومبیل با سرعت از یک خیابان فرعی بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتومبیل با سرعت از یک خیابان فرعی بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She turned down a side street and then disappeared.
[ترجمه گوگل]او از یک خیابان فرعی برگشت و سپس ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]از خیابان فرعی پیچید و ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از خیابان فرعی پیچید و ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Greenfield turned into the next side street and parked.
[ترجمه گوگل]گرینفیلد به خیابان فرعی بعدی پیچید و پارک کرد
[ترجمه ترگمان]گرینفیلد به خیابان فرعی بعدی تبدیل شد و پارک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرینفیلد به خیابان فرعی بعدی تبدیل شد و پارک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She pulled the car into a side street.
[ترجمه گوگل]او ماشین را به یک خیابان فرعی کشید
[ترجمه ترگمان]اتومبیل را به خیابان فرعی پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتومبیل را به خیابان فرعی پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He turned into a side street.
[ترجمه گوگل]به یک خیابان فرعی پیچید
[ترجمه ترگمان]به خیابان فرعی پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خیابان فرعی پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A lorry pulled out from a side street.
[ترجمه گوگل]یک کامیون از یک خیابان فرعی بیرون کشیده شد
[ترجمه ترگمان]یک کامیون از یک خیابان فرعی بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کامیون از یک خیابان فرعی بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A police car screeched out of a side street.
[ترجمه گوگل]یک ماشین پلیس با جیغ از یک خیابان فرعی بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]یک اتومبیل پلیس با صدای جیغ مانندی از یک خیابان فرعی بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک اتومبیل پلیس با صدای جیغ مانندی از یک خیابان فرعی بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The car nosed out of the side street, its driver peering anxiously around.
[ترجمه گوگل]ماشین با دماغ از خیابان فرعی خارج شد و راننده اش با نگرانی به اطراف نگاه می کرد
[ترجمه ترگمان]اتومبیل از خیابان فرعی بیرون آمد و راننده با نگرانی به اطراف نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتومبیل از خیابان فرعی بیرون آمد و راننده با نگرانی به اطراف نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He cut off down a side street.
[ترجمه گوگل]یک خیابان فرعی را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]خیابان فرعی را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیابان فرعی را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Along a side street there prowled, one recent morning, a spanking white Rolls-Royce.
[ترجمه گوگل]در امتداد یک خیابان فرعی، یک روز صبح اخیر، یک رولزرویس سفید کتک خورده پرسه زد
[ترجمه ترگمان]در یک خیابان فرعی پرسه می زدند، یک روز صبح، یک اتومبیل رولزرویس سفید، در حال پرسه زدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک خیابان فرعی پرسه می زدند، یک روز صبح، یک اتومبیل رولزرویس سفید، در حال پرسه زدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. From a side street, police in full riot-proof regalia emerged to split the crowd in two.
[ترجمه گوگل]از یک خیابان فرعی، پلیس با لباسهای کاملاً ضد شورش بیرون آمد تا جمعیت را به دو نیم کند
[ترجمه ترگمان]از یک طرف خیابان، پلیس در لباس ضد شورش کامل ظاهر شد تا جمعیت را به دو دسته تقسیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از یک طرف خیابان، پلیس در لباس ضد شورش کامل ظاهر شد تا جمعیت را به دو دسته تقسیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Kelly parked in a side street and walked.
[ترجمه گوگل]کلی در یک خیابان فرعی پارک کرد و راه افتاد
[ترجمه ترگمان]کلی در یک خیابان فرعی پارک کرده بود و قدم می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلی در یک خیابان فرعی پارک کرده بود و قدم می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Here in the quiet side street everything remains polite and formal.
[ترجمه گوگل]اینجا در خیابان فرعی ساکت همه چیز مؤدبانه و رسمی باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]اینجا در خیابان آرام و آرام همه چیز مودبانه و رسمی باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینجا در خیابان آرام و آرام همه چیز مودبانه و رسمی باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He found it on a side street a block from the harbor.
[ترجمه گوگل]او آن را در یک خیابان فرعی در یک بلوک از بندر پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]آن را در خیابانی فرعی کنار بندر پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن را در خیابانی فرعی کنار بندر پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It was in a narrow side street and there were only a few people watching.
[ترجمه گوگل]در یک خیابان فرعی باریک بود و فقط چند نفر تماشا می کردند
[ترجمه ترگمان]در یک خیابان فرعی تنگ بود و فقط چند نفر را تماشا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک خیابان فرعی تنگ بود و فقط چند نفر را تماشا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید