1. Sid keeps forgetting my name. I think he's going a bit gaga.
[ترجمه گوگل]سید مدام نام من را فراموش می کند من فکر می کنم او کمی گیج می شود
[ترجمه ترگمان]سید همچنان اسم منو فراموش می کنه من فکر می کنم که اون یه خورده gaga
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سید همچنان اسم منو فراموش می کنه من فکر می کنم که اون یه خورده gaga
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sid was not his usual smiling self.
[ترجمه گوگل]سید خندان همیشگی او نبود
[ترجمه ترگمان]سید مثل همیشه لبخند بر لب نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سید مثل همیشه لبخند بر لب نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sid beat on the door with his hand.
[ترجمه Alireza] سید با دستش روی در زد . ( یا کوبید )|
[ترجمه گوگل]سید با دستش به در زد[ترجمه ترگمان]سید با دست در را زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He had written a few poems. Sid told him they didn't scan.
[ترجمه گوگل]چند شعر سروده بود سید به او گفت که اسکن نکردند
[ترجمه ترگمان]چند تا شعر نوشته بود سید به او گفت که scan
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تا شعر نوشته بود سید به او گفت که scan
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sid is terrified of heights.
[ترجمه گوگل]سید از ارتفاع وحشت دارد
[ترجمه ترگمان]سید از ارتفاع می ترسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سید از ارتفاع می ترسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sid was heavily into drugs by the time he left school.
[ترجمه گوگل]سید زمانی که مدرسه را ترک کرد به شدت به مواد مخدر اعتیاد داشت
[ترجمه ترگمان]وقتی که او مدرسه را ترک کرد، سید سرگرم مواد مخدر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که او مدرسه را ترک کرد، سید سرگرم مواد مخدر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A sore-kneed Sid Bream gasped his way home and barely beat Barry Bonds' throw to end it.
[ترجمه گوگل]سید بریم که زانو درد کرده بود به سمت خانه رفت و به سختی پرتاب بری باندز را شکست داد تا آن را تمام کند
[ترجمه ترگمان]سید - سر راه خود را در سینه حبس کرد و به زحمت توانست Barry را بزند تا آن را به پایان برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سید - سر راه خود را در سینه حبس کرد و به زحمت توانست Barry را بزند تا آن را به پایان برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sid minored in political science.
[ترجمه بهنام] سید در درس علوم سیاسی ضعیف شده است.|
[ترجمه گوگل]سید در علوم سیاسی تحصیل کرده است[ترجمه ترگمان] \"سید مبتدی در علوم سیاسی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mary was still a good looking woman and Sid had admired her from afar for a long time.
[ترجمه گوگل]مری هنوز زن خوبی بود و سید مدتها بود که او را از دور تحسین می کرد
[ترجمه ترگمان]مری هنوز زن خوبی بود و سید مدت زیادی از دور او را تحسین کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مری هنوز زن خوبی بود و سید مدت زیادی از دور او را تحسین کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A minute later Sid staggered down the steps with the fish still in the roll of lino.
[ترجمه گوگل]یک دقیقه بعد سید در حالی که ماهی هنوز در رول لینو بود از پله ها پایین رفت
[ترجمه ترگمان]یک دقیقه بعد، سید با همان ماهی که هنوز در دست لینو بود، از پله ها پایین آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دقیقه بعد، سید با همان ماهی که هنوز در دست لینو بود، از پله ها پایین آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Fred's younger brother Sid also became a marine and both were bandsmen for many years!
[ترجمه گوگل]برادر کوچکتر فرد، سید نیز تفنگدار دریایی شد و هر دو سالها نوازنده گروه بودند!
[ترجمه ترگمان]برادر کوچک تر فرد، سید هم یک تفنگدار شد و هر دو سال با هم سن و سال داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برادر کوچک تر فرد، سید هم یک تفنگدار شد و هر دو سال با هم سن و سال داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sid Kelly, who minds the net for table-topping Eccleshall, is believed to tip the scales at around 20 stones.
[ترجمه گوگل]اعتقاد بر این است که سید کلی، که به تور اکلسال روی میز می پردازد، ترازو را تا حدود 20 سنگ خم می کند
[ترجمه ترگمان]سید کلی، که در صدر جدول قرار دارد، بر این باور است که در حدود ۲۰ سنگ به آن ها انعام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سید کلی، که در صدر جدول قرار دارد، بر این باور است که در حدود ۲۰ سنگ به آن ها انعام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sheila Geddes, Sid Clarke and all the others who had contributed their efforts in the run-up to the launch.
[ترجمه گوگل]شیلا گدس، سید کلارک و همه کسانی که در تلاشهای خود در آستانه راهاندازی سهیم بودند
[ترجمه ترگمان]شیلا Geddes، سید کلارک و همه کسانی که تلاش های خود را در راه اندازی پروژه انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیلا Geddes، سید کلارک و همه کسانی که تلاش های خود را در راه اندازی پروژه انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sid gave plenty of leeway, right up to Christmas.
[ترجمه گوگل]سید، درست تا کریسمس، آزادی عمل زیادی به او داد
[ترجمه ترگمان]سید وقت زیادی برای رفتن به کریسمس داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سید وقت زیادی برای رفتن به کریسمس داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید