1. They are not eligible for sick pay.
[ترجمه گوگل]آنها واجد شرایط دریافت دستمزد بیماری نیستند
[ترجمه ترگمان]آن ها واجد شرایط پرداخت بیمار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها واجد شرایط پرداخت بیمار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sick pay inures from the first day of illness.
[ترجمه گوگل]پرداخت دستمزد بیماری از روز اول بیماری
[ترجمه ترگمان]بیماران از اولین روز بیماری inures را پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماران از اولین روز بیماری inures را پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They refused him sick pay when he was off ill, which is a shoddy way to treat an employee.
[ترجمه گوگل]زمانی که او مریض بود، از پرداخت دستمزد مریضی او خودداری کردند، که روشی نامناسب برای درمان یک کارمند است
[ترجمه ترگمان]هنگامی که بیمار شد، پول او را رد کردند، و این یک راه برای درمان یک کارمند ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که بیمار شد، پول او را رد کردند، و این یک راه برای درمان یک کارمند ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One feature of the absence screens is that sick pay and absence entitlements are displayed.
[ترجمه گوگل]یکی از ویژگی های صفحه های غیبت این است که پرداخت دستمزد بیماری و حق غیبت نمایش داده می شود
[ترجمه ترگمان]یکی از ویژگی های the غیبت این است که حقوق بیماران و برنامه های غیبت نمایش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از ویژگی های the غیبت این است که حقوق بیماران و برنامه های غیبت نمایش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Joe's been receiving sick pay since the accident.
[ترجمه گوگل]جو از زمان تصادف دستمزد بیماری دریافت می کند
[ترجمه ترگمان]جو از تصادف پول مریض را دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جو از تصادف پول مریض را دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kohl wanted to reduce sick pay to 80 percent of wages.
[ترجمه گوگل]کهل می خواست دستمزد بیماران را به 80 درصد دستمزدها کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]Kohl قصد دارد حقوق بیماران را به ۸۰ درصد از دستمزدها کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Kohl قصد دارد حقوق بیماران را به ۸۰ درصد از دستمزدها کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I remember when sick pay and conditions were added and when, under the wages councils, wage rates were raised.
[ترجمه گوگل]به یاد دارم زمانی که حقوق و شرایط بیماری اضافه شد و در شوراهای دستمزد، نرخ دستمزدها افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]به یاد دارم زمانی که حقوق و شرایط بیمار افزوده شد و زمانی که در زیر شورای دستمزدها، نرخ دست مزد افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یاد دارم زمانی که حقوق و شرایط بیمار افزوده شد و زمانی که در زیر شورای دستمزدها، نرخ دست مزد افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The first includes earnings, occupational sick pay and retirement benefits, and holidays.
[ترجمه گوگل]اولی شامل درآمد، حقوق شغلی و مزایای بازنشستگی، و تعطیلات است
[ترجمه ترگمان]اولی شامل درآمد، حقوق بیماران شغلی و مزایای بازنشستگی و تعطیلات می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولی شامل درآمد، حقوق بیماران شغلی و مزایای بازنشستگی و تعطیلات می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The terms of any company sick pay scheme also need to be considered.
[ترجمه گوگل]شرایط هر طرح پرداخت بیماری شرکت نیز باید در نظر گرفته شود
[ترجمه ترگمان]شرایط هر برنامه پرداخت بیمار نیز باید مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرایط هر برنامه پرداخت بیمار نیز باید مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Of course, employers' sick pay does not go on indefinitely.
[ترجمه گوگل]البته پرداخت دستمزد بیماری کارفرمایان به طور نامحدود ادامه نمی یابد
[ترجمه ترگمان]البته، دست مزد بیماران به طور نامحدود بالا نمی رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته، دست مزد بیماران به طور نامحدود بالا نمی رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ask about pay, accrued vacation, overtime and sick pay, pension benefits, and eligibility for unemployment insurance.
[ترجمه گوگل]در مورد حقوق، مرخصی انباشته، اضافه کار و دستمزد بیماری، مزایای بازنشستگی و واجد شرایط بودن برای بیمه بیکاری بپرسید
[ترجمه ترگمان]در مورد حقوق، هزینه های مربوط به هزینه های بازنشستگی، حقوق بازنشستگی، و صلاحیت بیمه بیکاری سوال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد حقوق، هزینه های مربوط به هزینه های بازنشستگی، حقوق بازنشستگی، و صلاحیت بیمه بیکاری سوال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A worker was docked sick pay for playing golf while on sick leave.
[ترجمه گوگل]یک کارگر در حالی که در مرخصی استعلاجی بود، به خاطر بازی گلف، دستمزد مرخصی گرفت
[ترجمه ترگمان]کارگری در حال استراحت برای بازی گلف و مرخصی استعلاجی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگری در حال استراحت برای بازی گلف و مرخصی استعلاجی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A key element of the package was a reduction in guaranteed sick pay.
[ترجمه گوگل]یک عنصر کلیدی این بسته کاهش در پرداخت تضمینی بیماری بود
[ترجمه ترگمان]یک عامل کلیدی این بسته کاهش حقوق بیماران تضمین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک عامل کلیدی این بسته کاهش حقوق بیماران تضمین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید