1. the equal plains of sicily
دشت های مسطح سیسیل
2. His beginning position was stylized Sicily Defence.
[ترجمه گوگل]موقعیت اولیه او دفاع از سیسیل بود
[ترجمه ترگمان]موقعیت آغازین او دفاع از سیسیل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A powerful earthquake struck the Italian island of Sicily early this morning.
[ترجمه گوگل]زمین لرزه ای قوی صبح امروز جزیره سیسیل ایتالیا را لرزاند
[ترجمه ترگمان]یک زمین لرزه قدرتمند در اوایل امروز، جزیره سیسیل ایتالیا را لرزاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The kings of Sicily also ruled over the southern part of Italy.
[ترجمه گوگل]پادشاهان سیسیل نیز بر قسمت جنوبی ایتالیا حکومت می کردند
[ترجمه ترگمان]پادشاهان سیسیل نیز بر قسمت جنوبی ایتالیا حکومت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The kingdom of Sicily became a fief of the Roman Church during the minority of Frederick.
[ترجمه گوگل]پادشاهی سیسیل در زمان اقلیت فردریک تبدیل به یک فیوف کلیسای روم شد
[ترجمه ترگمان]پادشاهی سیسیل یکی از تیول کلیسای رم به شمار می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Go south, to Naples and Sicily, and it's another story.
[ترجمه گوگل]به سمت جنوب، به ناپل و سیسیل بروید، و این داستان دیگری است
[ترجمه ترگمان]به جنوب، به ناپل و سیسیل بروید، و داستان دیگری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Two weeks after the landings at Sicily, the Allies bombed Rome for the first time.
[ترجمه گوگل]دو هفته پس از فرود در سیسیل، متفقین برای اولین بار رم را بمباران کردند
[ترجمه ترگمان]دو هفته پس از فرود در سیسیل، متفقین برای نخستین بار رم را بمباران کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He has played in Sicily for the past few years and has decided to renew his contract.
[ترجمه گوگل]او در چند سال گذشته در سیسیل بازی کرده و تصمیم دارد قراردادش را تمدید کند
[ترجمه ترگمان]او در چند سال گذشته در سیسیل بازی کرده است و تصمیم گرفته است قراردادش را تمدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sicily was invaded by the Normans, and later by the Saracens.
[ترجمه گوگل]سیسیل توسط نورمن ها و بعداً توسط ساراسین ها مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]سیسیل نیز توسط the مورد حمله قرار گرفت، و بعدها در میان اعراب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her body was taken to Sicily by three women, where the afflicted have been cured at her tomb for centuries.
[ترجمه گوگل]جسد او توسط سه زن به سیسیل منتقل شد، جایی که رنجدیدگان قرنها در آرامگاه او شفا یافتند
[ترجمه ترگمان]جسد او توسط سه زن به سیسیل برده شد، جایی که این بیماران برای قرن ها در مقبره وی شفا یافته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In Sicily Bona Dea was probably an epithet for Demeter.
[ترجمه گوگل]در سیسیل Bona Dea احتمالاً لقبی برای Demeter بود
[ترجمه ترگمان]در سیسیل، Dea برای Demeter لقب \"لقب\" به حساب می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The cookbook invokes the spirit of Sicily and southern Italy.
[ترجمه گوگل]کتاب آشپزی روح سیسیل و جنوب ایتالیا را فرا می خواند
[ترجمه ترگمان]کتاب آشپزی روح سیسیلی و جنوب ایتالیا را فرا می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A matter of illegal entry from Sicily.
[ترجمه گوگل]موضوع ورود غیرقانونی از سیسیل
[ترجمه ترگمان]ماده ورود غیر قانونی از سیسیل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In 190 an earthquake almost completely destroyed Messina, Sicily.
[ترجمه گوگل]در سال 190 یک زلزله تقریباً به طور کامل مسینا در سیسیل را ویران کرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۰ یک زلزله تقریبا به طور کامل مسینا و سیسیل را نابود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید