shylock

/ˈʃaɪˌlɑːk//ˈʃaɪˌlɒk/

(نام رباخوار یهودی در نمایشنامه ی ((تاجر ونیزی)) از شکسپیر) شایلاک، رباخوار
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: in The Merchant of Venice by William Shakespeare, a ruthless moneylender.

(2) تعریف: (often l.c.) a hard-hearted banker or lender who is concerned only with profit.

جمله های نمونه

1. Shylock has an itch for money.
[ترجمه ترگمان]((شای لاک)به خاطر پول خارش دارد
[ترجمه گوگل]شیلوک دچار خارش برای پول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Shylock is a usurer, yet not a usurer in general.
[ترجمه ترگمان]Shylock یک usurer، با این حال یک usurer در کل نیست
[ترجمه گوگل]شیلوک یک رقیب است، اما هنوز به طور کلی رقیب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. According to that script, the merchant, Shylock, lent 000 ducats to Antonio.
[ترجمه ترگمان]با توجه به این فیلمنامه، تاجر، (شای لاک)(شای لاک)، دوکات به (آنتونیو)می دهد
[ترجمه گوگل]با توجه به این اسکریپت، بازرگان، شیلوک، 000 دوکاتس را به آنتونیو قرض داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The character Shylock is a Jew living in a predominantly Christian society.
[ترجمه ترگمان]شخصیت شایلاک یک یهودی است که در جامعه عمدتا مسیحی زندگی می کند
[ترجمه گوگل]شخصیت Shylock یهودی است که در جامعه مسلط مسیحی زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. This Shylock was a money-lender and a cruel man—everyone hated him.
[ترجمه ترگمان]این Shylock، پول قرض و یک مرد ظالم بود - همه از او متنفرند
[ترجمه گوگل]این شیلوک یک وام دهنده پول و یک مرد بی رحمانه بود - همه از او نفرت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A dramatic courtroom trial determines if the money-lender Shylock can take a pound of flesh from the borrower Antonio, who defaulted on a loan.
[ترجمه ترگمان]یک دادگاه دادگاهی نمایشی مشخص می کند که آیا the (lender)(money)می تواند یک پوند گوشت را از وام گیرنده آنتونیو خریداری کند، که در پرداخت وام کوتاهی کرد
[ترجمه گوگل]یک محاکمه جنجالی دادگاه تعیین می کند که آیا Shylock وام دهنده پول می تواند یک پوند از گوشت را از وام گیرنده آنتونیو، که وام گرفته است، بی اعتبار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The Shakespearean shylock is of dubious value in the modern world.
[ترجمه ترگمان]آثار شکسپیر از ارزش مشکوک در دنیای مدرن برخوردار است
[ترجمه گوگل]شیکپایر Shylock ارزش مشکوک در دنیای مدرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. No?Then, Antonio, be ready. And Shylock, take your knife and prepare to do the deed.
[ترجمه ترگمان]نه؟ پس، آنتونیو، آماده باشید و Shylock، چاقوت رو بردار و آماده شو که کار رو انجام بدی
[ترجمه گوگل]نه، آنتونیو، آماده باش و شیلوک، چاقو را بردار و آماده کن تا عمل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. P: I see. According to the law, Shylock may have a pound of flesh.
[ترجمه ترگمان]پی: می فهمم طبق قانون، (شای لاک)ممکن است یک پوند گوشت داشته باشد
[ترجمه گوگل]P من می بینم طبق قانون، شیلوک ممکن است یک پوند گوشت داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. There lived moneylender named Shylock in Venice. He earned a lot by lending money to merchants.
[ترجمه ترگمان]در ونیز، moneylender به نام (شای لاک)در ونیز وجود داشت او با اعطای وام به تجار پول زیادی به دست آورد
[ترجمه گوگل]در شهر ونیز زندگی می کردند او با وام دادن به بازرگانان پول زیادی به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Antonio went to Shylock with Bassanio to borrow the money.
[ترجمه ترگمان](آنتونیو)با Bassanio (Bassanio)به (Shylock)رفت تا از آن پول قرض بگیرد
[ترجمه گوگل]آنتونیو به Shylock با Bassanio رفت تا قرض بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A: It is useless trying to argue with Shylock. Don - t wait any longer.
[ترجمه ترگمان]پاسخ: تلاش برای بحث کردن با شایلاک بی فایده است دیگر صبر نکنید
[ترجمه گوگل]A این تلاش بی فایده است که با Shylock بحث کند دیگر منتظر بمانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. P : Do you have a doctor, Shylock, to stop Antonio's blood?
[ترجمه ترگمان]پطرس: آیا شما یک دکتر (Shylock)دارید تا خون انتونیو را متوقف کنید؟
[ترجمه گوگل]P آیا شما یک دکتر شیلوک دارید تا خون آنتونوی را متوقف کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Shylock may have a pound of flesh to be cut off nearest to Antonio's heart.
[ترجمه ترگمان]Shylock می تواند یک پوند گوشت برای جدا شدن به قلب انتونیو داشته باشد
[ترجمه گوگل]شیلوک ممکن است یک پوند گوشت داشته باشد تا بتواند نزدیکترین قلب آنتونیو را قطع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. I'm doing Shylock, instead of a shylock.
[ترجمه ترگمان]من دارم این کار رو می کنم، به جای یک shylock
[ترجمه گوگل]من شیلوک را به جای شیلوک می برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• cruel moneylender in shakespeare's drama "merchant of venice"; ruthless or heartless moneylender

معنی یا پیشنهاد شما