shrike

/ʃraɪk//ʃraɪk/

(جانور شناسی) سنگ چشم (انواع پرندگان شکاری تیزآوا از تیره ی laniidae)، الاگزنه

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: any of several predatory songbirds that have a strong hooked bill and feed on insects and small birds and animals, which they sometimes impale on thorns or other sharp objects.

جمله های نمونه

1. Young Solo earned his keep for Shrike doing a variety of unsavory jobs.
[ترجمه گوگل]سولو جوان با انجام کارهای ناخوشایند مختلف، به خاطر شریک به دست آورد
[ترجمه ترگمان]سولو جوان به کاره ای ناخوشایند خود ادامه داد و کاره ای ناخوشایند را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Any of various birds, especially the shrike, that impale their prey on thorns.
[ترجمه گوگل]هر یک از پرندگان مختلف، به ویژه کرک که طعمه خود را به خار می زند
[ترجمه ترگمان]هر یک از پرندگان مختلف، به خصوص سنگ چشم، شکار خود را بر روی خار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He thinks how Shrike will ridicule him at the speakeasy, telling him to give his readers stones.
[ترجمه گوگل]او فکر می کند که چگونه شریک او را در اسپیکر مسخره می کند و به او می گوید که به خوانندگانش سنگ بدهد
[ترجمه ترگمان]او فکر می کند که چگونه Shrike او را در the مسخره خواهد کرد و به او می گوید که به خوانندگان خود سنگ اهدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He does, and Shrike leaves the apartment.
[ترجمه گوگل]او این کار را می کند و شریک آپارتمان را ترک می کند
[ترجمه ترگمان] آره، و \"Shrike\" آپارتمان رو ترک می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The Shrike:the ultimate killing machine that can stop time with a thought.
[ترجمه گوگل]The Shrike: ماشین کشتار نهایی که می تواند زمان را با یک فکر متوقف کند
[ترجمه ترگمان]The: ماشین کشتار نهایی که می تواند زمان را با یک تفکر متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Hyperion. DanSimmons. The Shrike:the ultimate killing machine that can stop time with a thought.
[ترجمه گوگل]هایپریون دن سیمونز The Shrike: ماشین کشتار نهایی که می تواند زمان را با یک فکر متوقف کند
[ترجمه ترگمان]هایپریون DanSimmons The: ماشین کشتار نهایی که می تواند زمان را با یک تفکر متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Mary will kiss him because she hates Shrike, but will not sleep with him.
[ترجمه گوگل]مری او را می بوسد زیرا از شریک متنفر است، اما با او نمی خوابد
[ترجمه ترگمان]مری او را خواهد بوسید، چون از Shrike متنفر است، اما با او نخواهد خوابید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. An Old World shrike(Lanius senator) having black and white plumage with a reddish crown.
[ترجمه گوگل]شریک دنیای قدیم (سناتور لانیوس) با پرهای سیاه و سفید با تاجی مایل به قرمز
[ترجمه ترگمان]سنگ چشم دنیای قدیم (سناتور Lanius)پره ای سفید و سفید با تاجی قرمز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. His grandfather keeps a shrike.
[ترجمه گوگل]پدربزرگش جیغ نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]پدربزرگ سنگ چشم را نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Solo longed to learn more about his parents, but Shrike kept all information from him.
[ترجمه گوگل]سولو در آرزوی کسب اطلاعات بیشتر در مورد والدینش بود، اما شریک تمام اطلاعات را از او نگه داشت
[ترجمه ترگمان]سولو دلش می خواست بیشتر در مورد پدر و مادرش یاد بگیرد، اما Shrike همه اطلاعات را از او حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. His only option for such release besides Betty is Mary Shrike.
[ترجمه گوگل]تنها گزینه او برای چنین نسخه ای به جز بتی، مری شریک است
[ترجمه ترگمان]تنها گزینه او برای این آزادی علاوه بر بتی، ماری Shrike است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In truth, Han spent most of his childhood in the service of Garris Shrike, the leader of a trading clan that used abandoned street urchins as beggars and petty thieves.
[ترجمه گوگل]در حقیقت، هان بیشتر دوران کودکی خود را در خدمت گاریس شریک، رهبر یک قبیله تجاری که از خارپشت های خیابانی رها شده به عنوان گدا و دزد کوچک استفاده می کرد، گذراند
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، (هان)بیشتر دوران کودکی خود را در خدمت of Shrike، رهبر یک قبیله تجاری که از urchins خیابانی رها شده به عنوان گدایان و دزدان کوچک استفاده می کرد، گذرانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. "I think I shall tell you the story of the Leopard and the Shrike, " I said.
[ترجمه گوگل]گفتم: «فکر می‌کنم داستان پلنگ و شریک را برایت تعریف کنم »
[ترجمه ترگمان]من گفتم: \" فکر می کنم داستان پلنگ و پلنگ را برایت تعریف خواهم کرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. At the door to her apartment, they kiss, but she is afraid Shrike will hear them.
[ترجمه گوگل]در در آپارتمانش، آنها را می بوسند، اما او می ترسد شریک صدای آنها را بشنود
[ترجمه ترگمان]دم در، در آپارتمان او بوسه می زنند، اما می ترسد که صدای آن ها را بشنود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• any of a number of insectivorous birds having a strong hooked and toothed bill

پیشنهاد کاربران

بپرس