1. soon the magazine became a showcase for young writers
به زودی آن مجله هنرنمای نویسندگان جوان شد.
2. The festival remains a valuable showcase for new talent.
[ترجمه گوگل]این جشنواره همچنان یک ویترین ارزشمند برای استعدادهای جدید است
[ترجمه ترگمان]این جشنواره به عنوان یک نمایش ارزشمند برای استعدادهای جدید باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The new musical is a good showcase for her talents.
[ترجمه گوگل]موزیکال جدید ویترین خوبی برای استعدادهای اوست
[ترجمه ترگمان]موسیقی جدید یک نمایش خوب برای استعدادهای او است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Venice Film Festival has always been the showcase of Italian cinema.
[ترجمه گوگل]جشنواره فیلم ونیز همیشه ویترین سینمای ایتالیا بوده است
[ترجمه ترگمان]جشنواره فیلم ونیز همواره نمایش فیلم های ایتالیایی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The main aim of the exhibition is to showcase British design.
[ترجمه گوگل]هدف اصلی این نمایشگاه نمایش طراحی بریتانیایی است
[ترجمه ترگمان]هدف اصلی این نمایشگاه نشان دادن طرح بریتانیایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ten model farms have been set up to showcase modern production methods.
[ترجمه گوگل]ده مزرعه نمونه راه اندازی شده است تا روش های تولید مدرن را به نمایش بگذارد
[ترجمه ترگمان]ده مزرعه مدل برای نمایش روش های تولید مدرن راه اندازی شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The thieves smashed the showcase and stole the vase.
[ترجمه گوگل]سارقان ویترین را شکستند و گلدان را ربودند
[ترجمه ترگمان]دزد ویترین رو شکست و گلدون رو دزدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She wants to showcase African-American literature.
[ترجمه گوگل]او می خواهد ادبیات آفریقایی-آمریکایی را به نمایش بگذارد
[ترجمه ترگمان]او می خواهد ادبیات آفریقایی - آمریکایی را به نمایش بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The festival was a showcase for young British musicians.
[ترجمه گوگل]این جشنواره ویترینی برای نوازندگان جوان بریتانیایی بود
[ترجمه ترگمان]این جشنواره نمایشی برای نوازندگان جوان انگلیسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They hoped for a home theater and a showcase kitchen blending seamlessly into their den.
[ترجمه گوگل]آنها امیدوار بودند که یک سینمای خانگی و یک آشپزخانه ویترینی که یکپارچه در لانه آنها ترکیب شود
[ترجمه ترگمان]آن ها امیدوار بودند که یک تئاتر خانگی و یک آشپزخانه به نمایش گذاشته شوند که به راحتی به لانه آن ها وارد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We used to have a showcase at school with just my boxing trophies in it.
[ترجمه گوگل]قبلاً در مدرسه ویترینی داشتیم که فقط غنائم بوکس من در آن بود
[ترجمه ترگمان]ما عادت داشتیم که تو مدرسه یه بازی در مدرسه داشته باشیم که توش یه جایزه بوکس دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The latter was more than anything else a showcase for younger expressionist poets like Georg Heym.
[ترجمه گوگل]دومی بیش از هر چیز ویترینی برای شاعران جوان اکسپرسیونیستی مانند گئورگ هیم بود
[ترجمه ترگمان]این کتاب بیش از هر چیز دیگری بود که برای شاعران کوچک تر اکسپرسیونیسم مانند گیورگ Heym نمایش داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Meanwhile, Unix System Labs has negotiated a Unix showcase area squat at the front door of the conference centre.
[ترجمه گوگل]در همین حال، آزمایشگاههای سیستم یونیکس در مورد یک چمباتمه در قسمت ویترین یونیکس در جلوی درب مرکز کنفرانس مذاکره کردهاند
[ترجمه ترگمان]در همین حال، آزمایشگاه های سیستم یونیکس برای \"یونیکس\" که در مقابل در جلوی مرکز کنفرانس قرار دارد، مذاکره کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Joe explained that oversized jeans were necessary to showcase wildly patterned boxer shorts.
[ترجمه گوگل]جو توضیح داد که شلوار جین سایز بزرگ برای به نمایش گذاشتن شورت های باکسر طرح دار وحشی ضروری است
[ترجمه ترگمان]جو توضیح داد که شلوار جین بزرگ برای نمایش با شورت patterned لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید