show somebody the ropes

پیشنهاد کاربران

Show somebody the ropes means teach someone how to do a job.
کانون زبان ایران
Reach 3
Supplementary book
Page 28
در بیشتر مواقع معنی نشان دادن راه رسم میشه
مثال:
i show my brother the ropes how to use the camputer
یعنی من به برادرم یاد دادم که چگونه از کامپیوتر استفاده کنه
و معنیlasso میشه طناب های که کابوی ها استفاده می کنند
یعنی نشون دادن یا آموزش دادن چیزی به کسی
فوت و فن کاری را به کسی یاد دادن
یاد دادن کاری یا چیزی به کسی
برای اینکه بهتر یاد بگیرید👇🏻
ریشه ی این اصطلاح از اونجا میاد که زمان های قدیم که کشتی ها کلی طناب داشتن ( هرکدوم مخصوص انجام یه کاری بوده )
...
[مشاهده متن کامل]

به یکی یاد میدادن که هرطناب چیه و کارش چجوریه
دیگه نشون دادن طناب به کسی شد یه اصطلاح
و یک اصطلاح غیر رسمی ( informal ) هم هست

یعنی راه درست برای انجام کاری را به بقیه گفتن
کمک یا آموزش به کسی برای نشان دادن راه درست یا انجام کاری ( راهنمایی )
نحوه انجام کار را به کسی نشان دادن
زیر و بم کار را به کسی یاد دادن
دارای دو معنی است
طناب انداختن دور حیوانات و اشیا و . . . .
یاد دادن طرز کار به فردی

اگه درسته لایک بدید
و سابس کرایب رو لایک کنید 😑😂
"Means teach someone how to do a job"
معنی میشه آموزش نحوه انجام دادن کاری به کسی
که یک کنایه هست. ✓
لطفا لایک کنید تا با بقیه معنی هااشتباه گرفته نشود. ✓
♥Please łike me♥✓
یعنی کنایه از طناب انداختن دور گردن حیوانات مثل اسب
همین ک نوشته
چرا میای پایین؟🐷
دو تا معنی دار ه
۱. طناب انداختن دور گرفتن حیوانات برای رام کردن یا بدست آوردنشون
۲. به کسی یاد بدیم چجوری یه کاری رو انجام بده
معنیshow somebody the ropes به معنی نشان دادن سرنخ نمیشه اشتباه نکنین بیشتر در زبان انگلیسی به معنی طناب انداختن دور گردن حیوانات میشه مثل کابوی ، اسب و. . .
انداختن طناب برلی به دام انداختن چیزی مثل اسب☺☺☺
کره ای ها معنی اسم خیلی براشون مهمه چون فکر میکنن میتونه تو آینده ی کودک تاثیر گذار باشه
جیمین ( حکمتی از آسمان )
جونگ کوک ( فردی از یک کشور زیبای مستقل )
تهیونگ ( رفاه بزرگ )
جین ( هدیه باارزش ، گنج بزرگ )
...
[مشاهده متن کامل]

نامجون ( فردی با استعداد و توانا از کره جنوبی )
هوسوک ( نشان اعطا شده )
یونگی ( روشنایی )

طناب انداختن دور گردن برخی حیوانات
انداختن طناب دور حیوانات مثل کابوی
انداختن طناب به دور گردن حیوانات

قلق انجام کاری رو به کسی نشون دادن
راهنمایی کردن📃
نشان دادن مهارت
راهنمایی کسی برای انجام کاری، نشون دادن چگونه انجام دادن کار برای کسی
معنی : به کسی بگی که چی کار کنه ، راهنمایی کردن کسی در چگونگی انجام کاری .
2 معنی:
1 یاد دادن انجام کار به یک نفر
2انداختن طناب دور گردن حیوانات
رام کردن حیواناتی مثل اسب وحشی یا گاو
انداختن طناب دور گردن حیوانات برای گرفتن آنها که کابویی ها این کار را می کننند
یاد دادن به دیگران.
Help some one how to do the jobs
آموزش کاری به شخص
دفینیشن در noun ) reach 3 ) :
teach someone how to do a jobs
معنی لغوی میشه طناب دور گردن کسی انداختن
معنی اصطاحش میشه در جریان کار قراردادن
راه و چاه کاری را به کسی نشان دادن
آموختن نحوه انجام کاری
طناب چرخاندن که کابوی ها انجام می دهند
دور گردن حیوانات طناب انداختن برای رام کردن اونها
یاد دادن فوت و فن کار
Means teach someone how to do a job
کاری که کابوی ها طناب رو پرت میکنن تا یه حیوان نا اهلی رو بگیرن
نشان دادن چگونه انجام دادن کار
کنایه از کمک کردن
راهکار را نشان دادن
به کسی کاری را نشان دادن
نشان دادن طناب به کسی
نشان دادن طناب طناب به کسی

نشان دادن چگونگی انجام کار
جواب بالا ممکن است ریشه این اصطلاح باشه، که بعضی ها درستش را گفته اند: آدم تازه واردى را در آموزش کارى جدید تعلیم دادن.
انداختن طناب به گردن حیوانات و گیر انداختن اونا که توسط کابوی ها انجام میشه
انداختن طناب دور گردن چهارپا
این اصطلاح به چندین معنی هست
یکی از معانیش میشه: انداختن طناب به گردن حیوانات از فاصله دور و گیر انداختن اونا که توسط کابوی ها انجام میشه و این یه اصطلاح هست
معنی دومش میشه: نشان دادن راه صحیح یا راهنمایی افراد که معنی مفهومیه
و معنی لغویش هم میشه: نشان دادن طناب ها به کسی
انداختن طناب حلقه شده به دروه گردن حیوانات چهارپا
Teach some persent to how do the works or jobs
Show somebody how do you do a job
کاری را به کسی یاد دادن
نشون دادن انجام کاری
show some body the ropes means teach some one how to do a job
طنابی بلند که برای گرفتن اسب و گاو به کار می رود

انداختن طناب دور گردن حیوانات
مثل کابوی ها
A show somebody the ropes is a long rope used for catching cows and horses
یاددادن کاری به کسی

انداختن طناب دور فردی یا حیوانی یا اشیایی
به معنی نمایش دادن برای گرفتن اسب وحشی یاگرفتن گاو.
چیزیو به کسی نشون دادن، نشون دادن انجام کاری
یعنی راه و روش انجام کاری را به دیگران نشان دادن

یعنی به کسی انحام کاری را نشان دادن
راه وچاه را به کسی نشان دادن
Teach someone how to do ajob
طرز انجام کاری را به کسی نشان دادن
Teach someone how to do a job
میشه طناب انداختن دور گردن حیوانات
طناب انداختن

راه و چاه رو به کسی با چیزی نشان دادن
نشان دادن روش انجام کار
معنیش میشه طناب انداختن مثل کابوی ها
چیزی را به کسی آموختن❤
فوت و فن کاری را به کسی اموختن
خفت کردن با طناب براى حیوان
نشان دادن چگونه انجام دادن کاری به یک کسی
یعنی یاد دادن نحوه ی انجام کاری به شخصی و یک کنایه هستش
Teach someone how to do a job
فوت وفن یک کار را نشان دادن.
طناب حلقه شده انداختن روی گردن اسب
نشان دادن نحوه انجام کاری به مردم

کنایه از کمک کردن به کسی
طناب انداختن دور گردن حیوانات
طناب انداختن دور گردن حیوانات که کابوی ها انجام می دهند
نحوه انجام کاری را به کسی اموختن
معنی اش می شود طناب انداختن مثل کابوی رو گاو و اسب
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٨٣)

بپرس