show biz

جمله های نمونه

1. Show biz happens to be the biggest, of course.
[ترجمه گوگل]البته که نمایش بیز بزرگترین است
[ترجمه ترگمان]البته به شما نشان می دهم که happens بزرگ ترین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Looks like another trick borrowed from show biz.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد یک ترفند دیگر از نمایش بیز به عاریت گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]به نظر میاد یه حقه دیگه از نشون دادن نشون داده شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Guess who's back in show biz!
[ترجمه گوگل]حدس بزنید چه کسی به عرصه نمایش بازگشته است!
[ترجمه ترگمان]حدس بزن کی برگشته تو نمایش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Anybody who can make a living in show biz has to be clever and talented.
[ترجمه گوگل]هر کسی که می تواند در نمایش بیز امرار معاش کند باید باهوش و با استعداد باشد
[ترجمه ترگمان]هر کسی که بتواند در برنامه خود زندگی کند، باید باهوش و با استعداد باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The girl dreamed of entering show biz through TV programs.
[ترجمه گوگل]این دختر آرزو داشت از طریق برنامه های تلویزیونی وارد بیز بیز شود
[ترجمه ترگمان]این دختر آرزو داشت که از طریق برنامه های تلویزیونی از biz پخش شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The girl dreamed of entering show biz through advertisement.
[ترجمه گوگل]این دختر آرزو داشت از طریق تبلیغات وارد بخش نمایشی شود
[ترجمه ترگمان]دختر آرزو داشت که از طریق تبلیغ و تبلیغ خود را به biz نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The stars in show biz have a really easy life.
[ترجمه گوگل]ستارگان در بخش نمایش بیز زندگی واقعاً آسانی دارند
[ترجمه ترگمان]ستارگان در نمایش biz زندگی بسیار ساده ای دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. But soon, they would find their position in show biz world.
[ترجمه گوگل]اما به زودی، آنها جایگاه خود را در دنیای نمایش بیز پیدا کردند
[ترجمه ترگمان]اما به زودی، آن ها موقعیت خود را در نمایش جهان biz پیدا خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She's in show biz.
[ترجمه گوگل]او در نمایش بیز است
[ترجمه ترگمان]او در حال تجارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Where else but on the Net could you succeed in show biz without really trying?
[ترجمه گوگل]کجای دیگر به جز اینترنت می‌توانید بدون اینکه واقعاً تلاش کنید، در تجارت نمایشی موفق شوید؟
[ترجمه ترگمان]در غیر این صورت، می توانید بدون اینکه واقعا سعی کنید، از طریق اینترنت خود را نمایش دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Agents, these days, they look like corporation men but Herrick was more show biz than Coco the Clown.
[ترجمه گوگل]نمایندگان، این روزها، آنها شبیه مردان شرکت به نظر می رسند، اما هریک بیشتر از کوکو دلقک حرفه ای نمایشی بود
[ترجمه ترگمان]به هر حال، این روزها، آن ها شبیه به افراد شرکت به نظر می رسند، اما Herrick بیشتر از کوکو و دلقک نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• show business, business of the theater and cinema (slang abbreviation)
show business, movie theater and television industries
showbiz is show business; an informal word.

پیشنهاد کاربران

Showbiz is a colloquial term for the entertainment industry as a whole, encompassing film, television, music, theater, and more. It is often used to refer to the glamorous and often unpredictable world of show business.
...
[مشاهده متن کامل]

اصطلاح محاوره ای
صنعت سرگرمی به عنوان یک کل که شامل فیلم، تلویزیون، موسیقی، تئاتر و غیره می شود.
اغلب برای اشاره به دنیای پر زرق و برق و غیرقابل پیش بینی تجارت نمایش استفاده می شود.
**************************************************************************************************
مثال؛
“Many dream of making it big in showbiz. ”
A person might say, “The showbiz industry is always evolving and changing. ”
Another might comment, “I’ve always been fascinated by the behind - the - scenes of showbiz. ”

منابع• https://fluentslang.com/slang-for-entertainment/
صنعت نمایش و سرگرمی

بپرس