shovelful

/ˈʃʌvlfʊl//ˈʃʌvlfʊl/

به اندازه ی یک بیل یا پارو، بقدر یک بیلچه

بررسی کلمه

اسم ( noun )
حالات: shovelfuls
• : تعریف: the amount that can or does fill a shovel.

جمله های نمونه

1. a shovelful of sand
یک بیل شن

2. Should I put another shovelful of coal on the fire?
[ترجمه گوگل]آیا یک بیل دیگر زغال سنگ روی آتش بگذارم؟
[ترجمه ترگمان]باید یه بیل دیگه از زغال رو آتیش بزنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. While every shovelful of dirt hit his back, the donkey would shake it off and take a step up on the new layer of dirt .
[ترجمه گوگل]در حالی که هر بیل خاک به پشتش می خورد، الاغ آن را تکان می داد و قدمی روی لایه جدید خاک برمی داشت
[ترجمه ترگمان]در حالی که همه بیل خاک به پشتش اصابت می کرد، الاغ آن را تکان می داد و روی لایه جدید خاک گام برمی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Half a shovelful has fallen off. ) Evil's mask of innocence.
[ترجمه گوگل]نیمی از بیل افتاده است ) نقاب بی گناهی شیطان
[ترجمه ترگمان]نیمی از بیل خاک از نقاب شیطانی پاک شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. And he flung a shovelful of earth on the coffin.
[ترجمه گوگل]و بیل خاکی را روی تابوت پرت کرد
[ترجمه ترگمان]و یک بیل خاک روی تابوت ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. "Every shovelful of dirt that comes out of there ought to be sifted, " Bechtel said.
[ترجمه گوگل]بچتل گفت: "هر بیل خاکی که از آنجا بیرون می آید باید الک شود "
[ترجمه ترگمان]Bechtel گفت: \" هر بیل خاک که از آنجا بیرون می آید باید الک کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You would remember every shovelful, every moment.
[ترجمه گوگل]هر لحظه بیل زدن را به یاد می آورید
[ترجمه ترگمان]هر لحظه ممکن است هر یک بیل ای را به خاطر داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Research is spilling out of the broking houses by the shovelful, but often straight into the fund manager's bin.
[ترجمه گوگل]تحقیقات با بیل‌ها از دلال‌ها بیرون می‌ریزد، اما اغلب مستقیماً به سطل زباله مدیر صندوق می‌ریزد
[ترجمه ترگمان]تحقیقات در حال ریخته شدن از خانه های broking توسط بیل ای است، اما اغلب مستقیما به بن لادن سپرده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Indeed, its unspoiled days ended long before the corps turned a shovelful of dirt.
[ترجمه گوگل]در واقع، روزهای بکر آن خیلی قبل از اینکه سپاه یک بیل خاک بچرخاند به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، هنوز روزه ای خوش نگذشته بود که سپاه یک بیل پر از خاک به خاک ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Source: they lived happy ever after, and they had children by the basketful, and threw them out by the shovelful.
[ترجمه گوگل]منبع: آنها همیشه شاد زندگی کردند و بچه دار شدند و آنها را با بیل بیرون انداختند
[ترجمه ترگمان]منبع: آن ها تا به حال سعادتمند بودند، و آن ها بچه ای را در کنار the داشتند و آن ها را از بیل خاک بیرون انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. What foreign companies working with the Chinese understand is that in order to win these contracts they must transfer know-how by the shovelful.
[ترجمه گوگل]آنچه شرکت‌های خارجی که با چینی‌ها کار می‌کنند این است که برای برنده شدن در این قراردادها باید دانش فنی خود را با بیل‌ها انتقال دهند
[ترجمه ترگمان]آنچه که شرکت های خارجی با مردم چین کار می کنند این است که به منظور برنده شدن در این قراردادها باید بدانند چگونه این بیل را به خاک بسپارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• amount of material that a shovel can hold

پیشنهاد کاربران

بپرس