1. He was suffering from shortness of breath.
[ترجمه گوگل]او از تنگی نفس رنج می برد
[ترجمه ترگمان]از تنگی نفس رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از تنگی نفس رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Any exercise that causes undue shortness of breath should be stopped.
[ترجمه گوگل]هر گونه ورزش که باعث تنگی نفس بی مورد می شود باید متوقف شود
[ترجمه ترگمان]هر ورزشی که موجب به تعویق افتادن تنفس غیر ضروری شود باید متوقف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر ورزشی که موجب به تعویق افتادن تنفس غیر ضروری شود باید متوقف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She suffered from shortness of breath.
[ترجمه گوگل]او از تنگی نفس رنج می برد
[ترجمه ترگمان]از تنگی نفس رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از تنگی نفس رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The cough, wheeze and shortness of breath are things that go with smoking, not with age.
[ترجمه گوگل]سرفه، خس خس سینه و تنگی نفس مواردی هستند که با کشیدن سیگار همراه می شوند نه با افزایش سن
[ترجمه ترگمان]سرفه، خس خس و کوتاهی نفس چیزهایی هستند که سیگار می کشند، نه با سن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرفه، خس خس و کوتاهی نفس چیزهایی هستند که سیگار می کشند، نه با سن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The boy presented with shortness of breath and husky cough.
[ترجمه گوگل]پسر با تنگی نفس و سرفه هوسکی مراجعه کرد
[ترجمه ترگمان]پسر با تنگی نفس و صدای گرفته سرفه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر با تنگی نفس و صدای گرفته سرفه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If there is severe difficulty in breathing - shortness of breath, wheezing, laboured, rapid or shallow breathing.
[ترجمه گوگل]اگر مشکل شدید در تنفس وجود دارد - تنگی نفس، خس خس سینه، دردناک شدن، تنفس سریع یا کم عمق
[ترجمه ترگمان]اگر به سختی نفس بکشید، نفس بکشید، نفس بکشید، به سرعت نفس بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر به سختی نفس بکشید، نفس بکشید، نفس بکشید، به سرعت نفس بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Was there any chest pain, palpitation, or shortness of breath just before consciousness was lost?
[ترجمه گوگل]آیا درد قفسه سینه، تپش قلب یا تنگی نفس درست قبل از از دست دادن هوشیاری وجود داشت؟
[ترجمه ترگمان]آیا درد سینه و قلبی یا تنگی نفس در مقابل آگاهی از دست رفته بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا درد سینه و قلبی یا تنگی نفس در مقابل آگاهی از دست رفته بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Symptoms include fatigue, faintness, shortness of Breath, and feeling the heart thumping.
[ترجمه گوگل]علائم شامل خستگی، غش، تنگی نفس و احساس ضربان قلب است
[ترجمه ترگمان]علایم این بیماری عبارتند از خستگی، ضعف، کوتاهی نفس و احساس تپش قلب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علایم این بیماری عبارتند از خستگی، ضعف، کوتاهی نفس و احساس تپش قلب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They may also experience shortness of breath or breathing difficulties.
[ترجمه گوگل]همچنین ممکن است تنگی نفس یا مشکلات تنفسی را تجربه کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها هم چنین ممکن است کوتاهی تنفس یا مشکلات تنفسی را تجربه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها هم چنین ممکن است کوتاهی تنفس یا مشکلات تنفسی را تجربه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Shortness of breath is one of the symptoms of a heart attack.
[ترجمه گوگل]تنگی نفس یکی از علائم حمله قلبی است
[ترجمه ترگمان]تنفس نفس یکی از نشانه های حمله قلبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنفس نفس یکی از نشانه های حمله قلبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The patient can experience sudden onset of shortness of breath.
[ترجمه گوگل]بیمار ممکن است شروع ناگهانی تنگی نفس را تجربه کند
[ترجمه ترگمان]بیمار می تواند شروع ناگهانی کوتاهی تنفس را تجربه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمار می تواند شروع ناگهانی کوتاهی تنفس را تجربه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Breathing difficulties include shortness of breath, coughing, rattling and wheezing, normally as a result of the narrowing of the bronchiole tubes.
[ترجمه گوگل]مشکلات تنفسی عبارتند از تنگی نفس، سرفه، خس خس سینه و خس خس سینه که معمولاً در نتیجه باریک شدن لوله های برونشیول است
[ترجمه ترگمان]مشکلات تنفسی، تنگی نفس، سرفه، تکان دادن و خس خس کردن معمولا در نتیجه تنگ کردن لوله های bronchiole هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکلات تنفسی، تنگی نفس، سرفه، تکان دادن و خس خس کردن معمولا در نتیجه تنگ کردن لوله های bronchiole هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Who love listening to, in the shortness of breath in crying.
[ترجمه گوگل]کسانی که عاشق شنیدن هستند، در تنگی نفس در گریه کردن
[ترجمه ترگمان]کسی که عاشق گوش دادن است، تنگی نفس در حال گریستن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی که عاشق گوش دادن است، تنگی نفس در حال گریستن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Shortness of breath - having difficulty breathing while doing normal avtivities or at rest.
[ترجمه گوگل]تنگی نفس - مشکل در تنفس در حین انجام فعالیت های عادی یا در حالت استراحت
[ترجمه ترگمان]تنفس نفس - به سختی نفس کشیدن در حین انجام avtivities عادی و یا استراحت کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنفس نفس - به سختی نفس کشیدن در حین انجام avtivities عادی و یا استراحت کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید