1. This morning's lecture was short and sweet.
[ترجمه گوگل]سخنرانی امروز صبح کوتاه و شیرین بود
[ترجمه ترگمان]سخنرانی امروز کوتاه و دلنشین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنرانی امروز کوتاه و دلنشین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We haven't much time so I'll keep it short and sweet.
[ترجمه گوگل]وقت زیادی نداریم پس کوتاه و شیرین می گویم
[ترجمه ترگمان]وقت زیادی نداریم تا آن را کوتاه و شیرین نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقت زیادی نداریم تا آن را کوتاه و شیرین نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I promise to keep the meeting short and sweet .
[ترجمه گوگل]قول می دهم که جلسه را کوتاه و شیرین نگه دارم
[ترجمه ترگمان]قول میدم جلسه رو کوتاه و شیرین نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قول میدم جلسه رو کوتاه و شیرین نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I like the story because it's short and sweet.
[ترجمه گوگل]من داستان را دوست دارم چون کوتاه و شیرین است
[ترجمه ترگمان]داستان را دوست دارم، چون کوتاه و دلنشین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان را دوست دارم، چون کوتاه و دلنشین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The story was short and sweet: He wrote to her every day.
[ترجمه گوگل]داستان کوتاه و شیرین بود: او هر روز برای او نامه می نوشت
[ترجمه ترگمان]داستان کوتاه و شیرین بود: هر روز برایش نامه می نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان کوتاه و شیرین بود: هر روز برایش نامه می نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Keep your paragraphs short and sweet: I have enclosed a brochure about our winter retreat.
[ترجمه گوگل]پاراگراف های خود را کوتاه و شیرین نگه دارید: من یک بروشور در مورد تعطیلات زمستانی خود ضمیمه کرده ام
[ترجمه ترگمان]paragraphs را کوتاه و شیرین نگه دارید: من یک بروشور در مورد عقب نشینی our نوشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]paragraphs را کوتاه و شیرین نگه دارید: من یک بروشور در مورد عقب نشینی our نوشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jim: Don't worry. I'll keep my toast short and sweet.
[ترجمه گوگل]جیم: نگران نباش نان تستم را کوتاه و شیرین نگه خواهم داشت
[ترجمه ترگمان]نگران نباش نان برشته را کوتاه و شیرین نگه می دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگران نباش نان برشته را کوتاه و شیرین نگه می دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. My politics is short and sweet, like the old woman's dance.
[ترجمه گوگل]سیاستم کوتاه و شیرین است مثل رقص پیرزن
[ترجمه ترگمان]کاره ای سیاسی من کوتاه و دلنشین است، مثل رقص پیرزن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاره ای سیاسی من کوتاه و دلنشین است، مثل رقص پیرزن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Keep your letter of resignation short and sweet.
[ترجمه گوگل]نامه استعفای خود را کوتاه و شیرین نگه دارید
[ترجمه ترگمان]نامه خودت را کوتاه و شیرین نگه دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه خودت را کوتاه و شیرین نگه دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Our opportunities of meeting are short and sweet.
[ترجمه گوگل]فرصت های ملاقات ما کوتاه و شیرین است
[ترجمه ترگمان]فرصت های ملاقات کوتاه و شیرین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرصت های ملاقات کوتاه و شیرین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The conference was short and sweet.
[ترجمه گوگل]کنفرانس کوتاه و شیرینی بود
[ترجمه ترگمان]کنفرانس کوتاه و شیرین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنفرانس کوتاه و شیرین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I need something short and sweet to save me.
[ترجمه گوگل]برای نجاتم به چیزی کوتاه و شیرین نیاز دارم
[ترجمه ترگمان]من به یه چیز کوتاه و شیرین احتیاج دارم که نجاتم بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به یه چیز کوتاه و شیرین احتیاج دارم که نجاتم بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Let's make this meeting short and sweet; I have important things to do today.
[ترجمه گوگل]بیایید این دیدار را کوتاه و شیرین کنیم امروز کارهای مهمی برای انجام دادن دارم
[ترجمه ترگمان]بیایید این ملاقات را کوتاه و شیرین کنیم؛ من امروز کاره ای مهمی دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید این ملاقات را کوتاه و شیرین کنیم؛ من امروز کاره ای مهمی دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Short and sweet: thou shall be alive.
[ترجمه گوگل]کوتاه و شیرین: تو زنده خواهی بود
[ترجمه ترگمان]مختصر و شیرین: تو زنده خواهی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مختصر و شیرین: تو زنده خواهی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید