• : تعریف: the activity of looking for and buying goods in a store.
- We often go shopping just for fun on the weekends.
[ترجمه حسام] ما اغلب فقط برای سرگرمی آخر هفته به خرید می رویم
|
[ترجمه گوگل] ما اغلب در تعطیلات آخر هفته فقط برای تفریح به خرید می رویم [ترجمه ترگمان] ما اغلب برای سرگرمی آخر هفته به خرید می رویم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
- I do the food shopping, and my roommate cooks.
[ترجمه گوگل] من خرید غذا را انجام می دهم و هم اتاقی ام آشپزی می کند [ترجمه ترگمان] من برای خرید غذا، و cooks roommate، این کار را می کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Have you done your holiday shopping yet?
[ترجمه Z-A] آیا خرید تعطیلات خود را تمام کرده اید
|
[ترجمه dorsa] آیا خرید در تعطیلات را تمام کرده اید؟
|
[ترجمه گوگل] آیا خرید تعطیلات خود را انجام داده اید؟ [ترجمه ترگمان] آیا هنوز تعطیلات خود را تمام کرده اید؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. a shopping bag
پاکت بزرگ فروشگاه ها
2. a shopping binge
خرید بی بند و بار
3. a shopping center
بازار،مجتمع مغازه ها،مرکز خرید
4. i am shopping around for a used car
درصدد خرید یک اتومبیل دست دوم هستم.
5. i go shopping once a week
هفته ای یکبار به خرید می روم.
6. a bout of shopping
یک سلسله خرید از مغازه
7. i do my shopping at lincoln mall
من خریدهای خودم را در بازار لینکلن انجام می دهم.
8. she went on a shopping spree
هر چی در مغازه ها دید خرید.
9. during holidays i go on shopping expeditions
در روزهای تعطیل برای خرید این طرف و آن طرف می روم.
10. He is the architect who planned the new shopping centre.
[ترجمه گوگل]او معماری است که مرکز خرید جدید را طراحی کرد [ترجمه ترگمان]او معمار است که مرکز خرید جدید را برنامه ریزی کرده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The new shopping centre was constructed at a cost of 1 million.
[ترجمه گوگل]مرکز خرید جدید با هزینه 1 میلیون تومان ساخته شده است [ترجمه ترگمان]مرکز خرید جدید با هزینه ای برابر با ۱ میلیون دلار ساخته شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه گوگل]از خرید لباس و کفش لذت می برم [ترجمه ترگمان]از خرید لباس و کفش لذت می برم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All the shopping had spilled out of my bag.
[ترجمه ناصری] تمام خریدها از کیف من بیرون ریخته بود
|
[ترجمه گوگل]همه خریدها از کیفم بیرون ریخته بود [ترجمه ترگمان]تمام خرید از کیف من بیرون ریخته بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Shopping in the January sales can be maddening.
[ترجمه ناصری] خرید در فروش ماه ژانویه می تواند دیوانه کننده باشد
|
[ترجمه گوگل]خرید در فروش ژانویه می تواند دیوانه کننده باشد [ترجمه ترگمان]خرید در فروش ژانویه می تواند دیوانه کننده باشد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A terrorist bomb ripped through the town's packed shopping centre.
[ترجمه گوگل]یک بمب تروریستی در مرکز خرید شلوغ شهر منفجر شد [ترجمه ترگمان]یک بمب تروریستی در مرکز خرید شلوغ شهر منفجر شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Housewives are busy doing Spring Festival shopping.
[ترجمه گوگل]خانم های خانه دار مشغول خرید جشنواره بهار هستند [ترجمه ترگمان]زنان خانه دار مشغول خرید بهاره هستند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. We are going to build a shopping mall in this area.
[ترجمه گوگل]ما قصد داریم در این منطقه یک مرکز خرید بسازیم [ترجمه ترگمان]ما قصد داریم یک مرکز خرید در این منطقه بسازیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The new shopping center is close to the railway station.
[ترجمه گوگل]مرکز خرید جدید نزدیک به ایستگاه راه آهن است [ترجمه ترگمان]مرکز خرید جدید به ایستگاه راه آهن نزدیک است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Would you get some coffee when you go shopping?
[ترجمه گوگل]آیا وقتی به خرید می روید قهوه می خورید؟ [ترجمه ترگمان]وقتی میری خرید قهوه می خوری؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• act of visiting stores and buying merchandise pertaining to shopping, pertaining to the act of buying merchandise at retail stores shopping is the activity of going to shops to buy something. your shopping consists of things that you have just bought from shops. see also shop.
پیشنهاد کاربران
کلیدواژه و کهن واژه ی shop و shopping که با ترجمه فروشگاه و خرید کردن برای ما در زبان فارسی برگردان شده است بار مفهومی خاص خودش را دارد. اگر بخواهیم یک تعریف با توجه به کلام این کلمه برای خودمان داشته باشیم و ببینیم چه رازی زرّینی در دل خود پنهان دارد اینطور می شود تعریف کرد؛ تسهیل در رسیدن یا چاپیدن چیزی از جایی به جایی یا تسهیل در رسیدن و چاپیدن چیزی از مبدأ به مقصد. حالا اگر بخواهیم این تعریف را با سخن خود کلمه واکاوی و کالبد شکافی کنیم و این کلمه را با قانون و قواعد کلمات در پهنه ی واژگان برای خودمان تفسیر کنیم اینطور می شود تبیین کرد؛ فلسفه و بار مفهومی که این کلمه در درون خودش دارد مرتبط با کلماتی از قبیل شاپ چاپ چاپار چوب چوپا چپق چابُک چاپار شیب شیپور چاپیدن چپاول چاپلوس ژاپن چَپَن می باشد. البته فقط دایره واژگان ریشه ای که مستقیم با کلمه شاپ مرتبط هستند. اگر پهنه دایره واژگان مرتبط با این کلمه را بیشتر گسترش دهیم که به کلمات بسیار بیشتری هم خواهیم رسید که در نگاه اول شاید فکر کنیم این کلمات هیچ ارتباطی باهم ندارند ولی وقتی به صورتی پلکانی و زنجیروار کلمات رو پیگیری کنیم از یک کلمه به کلماتی خواهیم رسید که کمی آنطرف تر ماهیتش متفاوت خواهد شد. مثل کلمه شیب سیب زیپ زیبا سواب زمین زمان. وقتی کلمات را در زبان های مختلف بررسی می کنیم این مدل جانمایی کلمات در زبان های مختلف در میان جوامع مختلف در ابعاد کاربردی مختلف اینطور به نظر می رسد که از یک منبع و از یک چشمه جاری شده باشد. و نتیجه و زحمت کار حکیمانی یا یک شخص در طی زمان در ابعاد درست کاربردی مختلف باشد. شخصی که هم زمان در نقاط مختلف کره زمین حضور دارد و در حال زندگی می باشد حتی در قبایل به دور از تمدن در نقاط مختلف. شخصی که در هر کوی و برزن در حال گذر و در حال دادن انرژی و حس مثبت و امید زندگی به انسانها است. حضوری پر رنگ حضوری به اندازه همه انسانهای روی کره زمین، حتی ایستاده در کنار صندلی های سازمان بین الملل. مثل امام رضای ما ایرانی ها که زائرانش را از دور و نزدیک هم زمان هر درخواستی داشته باشند پاسخگوست. و این لطف و کرم خداست به این انسانهای برگزیده. ... [مشاهده متن کامل]
ژاپن؛ کلمه ژاپن یعنی طبیعت و زمین آفتاب را از آن نقطه می چاپد. کلیدواژه و کهن واژه ژاپن یک کلمه ی بسیار حکیمانه و پر مفهوم و منطبق بر واقعیت اقلیمی همان منطقه و مشترک در زبانهای مختلف است که به زمانه ما هم رسیده است. کشور ژاپن به سبب اینکه در مسیر رفت و آمد بشر از غرب به شرق یا از طرف غروب آفتاب به سمت طلوع آفتاب از طرف خشکی تردد برقرار بوده و از طرف دریا و اقیانوس امکان پذیر نبوده است جزو اولین کشورهایی است که آفتاب از آنجا طلوع می کند به همین سبب هم در واقعیت اقلیم آن منطقه مبدأ طلوع خورشید می باشد. به همین سبب هم مفهوم کلمه ژاپن به مفهوم مبدأ چاپیدن آفتاب یا طلوع آفتاب می باشد. یعنی به صورت قراردادی طبیعت و زمین، خورشید را از آن نقطه می چاپد. لذا ژاپن مرتبط با کلماتی از قبیل چاپیدن، چاپار، چاپن، چَپَن، و شاپ و چاپ چوب و چاپار و شیب و شیپور و . . . می باشد. همه این کلمات یک تعریف مشترک ولی در ابعاد مختلف در دل خود دارند با این مضمون؛ تسهیل در رسیدن چیزی از جایی به جایی یا تسهیل در رسیدن چیزی از مبدأ به مقصد. چپق؛ دو مفهوم در دل این کلمه خودنمایی می کند. چپق ؛ چوخ پُک اصطلاحاً وسیله ای که نیاز به مُک و پُک زیاد دارد و دود زیادی تولید می کند. کلمه چوخ یا چُخ در زبان ترکی به مفهوم زیاد در حال استفاده می باشد. چُپُق؛ وسیله ی رابط برای چاپیدن دود از حُقّه و رساندن چیزی از جایی به جایی یا رساندن چیزی از یک مبدأ به مقصد. چاپار؛ این کلمه یک کانسپت کلامی متشکل از دو کلمه می باشد. فلسفه کلمه چاپ که قبل تر توضیحش در همین مطلب داده شده است و بخش دوم چاپار کلمه آر به مفهوم انرژی می باشد یعنی ایجاد یک سیستم ارسال در محموله های پستی از یک مبدأ به یک مقصد.
خرید، خرید کردن مثال: She enjoys shopping for clothes on weekends. او لذت می برد که روزهای آخر هفته برای خرید لباس می رود. *آموزش زبانهای انگلیسی، ترکی استانبولی و اسپانیایی
اسم shopping به معنای خرید معادل فارسی اسم shopping خرید است. بطور کلی به عمل رفتن به مغازه یا فروشگاه و خریدن کالایی از آنجا shopping یا خرید گفته می شود. مثال:
. my daughter and i go shopping together ( من و دخترم با هم به خرید میرویم. )
... [مشاهده متن کامل]
. the store is open for late night shopping on wednesdays ( این مغازه در روزهای چهارشنبه برای دیر وقت خرید کردن باز است. ) منبع: سایت بیاموز