1. Will you suddenly appear, in a coffee shop around the corner, I will bring the smiling face, and you say, not to say once upon a time, just say, say to you, just say, long time no see.
[ترجمه گوگل]آیا ناگهان ظاهر می شوی، در یک کافی شاپ آن طرف، من چهره خندان را می آورم و تو می گویی، نه اینکه بگویم روزی روزگاری، فقط بگو، بگو، فقط بگو، خیلی وقت است که ندیده ام
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است ناگهان در یک مغازه قهوه در گوشه خیابان ظاهر شوید من صورت خندان و خندان را می آورم و شما می گویید فقط یک بار، فقط بگویید، مدت زیادی است که شما را نمی بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است ناگهان در یک مغازه قهوه در گوشه خیابان ظاهر شوید من صورت خندان و خندان را می آورم و شما می گویید فقط یک بار، فقط بگویید، مدت زیادی است که شما را نمی بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There's a little gift shop around the corner.
[ترجمه گوگل]یک مغازه هدیه کوچک در گوشه گوشه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]گوشه خیابان یک مغازه هدیه فروشی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوشه خیابان یک مغازه هدیه فروشی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You should shop around a bit before making a decision.
[ترجمه Mozhgan] قبل از اینکه تصمیم بگیری باید بری چند تا مغازه رو بگردی|
[ترجمه گوگل]قبل از تصمیم گیری باید کمی خرید کنید[ترجمه ترگمان]شما باید کمی قبل از تصمیم گیری خرید کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Take time to shop around for the best deal.
[ترجمه گوگل]زمانی را برای خرید در اطراف برای بهترین معامله اختصاص دهید
[ترجمه ترگمان]زمانی را صرف خرید و فروش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی را صرف خرید و فروش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Shop around for the best deal.
[ترجمه نسرین] بیشتر بگرد شاید قیمت مناسب تر پیدا کردی|
[ترجمه گوگل]برای بهترین معامله در اطراف خرید کنید[ترجمه ترگمان]برای بهترین معامله خرید کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Aunt must shop around for the better job for me.
[ترجمه گوگل]عمه باید برای شغل بهتر برای من خرید کند
[ترجمه ترگمان]عمه باید برای من کار بهتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمه باید برای من کار بهتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Prices vary widely so shop around before you buy.
[ترجمه گوگل]قیمتها بسیار متفاوت است، بنابراین قبل از خرید، خرید کنید
[ترجمه ترگمان]قیمت ها خیلی زیاد است قبل از اینکه شما بخرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت ها خیلی زیاد است قبل از اینکه شما بخرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. People must shop around for the best school for their children.
[ترجمه Hooman Dashti] مردم باید بگردن بهترین مدرسه را برای فرزندانشان پیدا کنند|
[ترجمه گوگل]مردم باید برای بهترین مدرسه برای فرزندانشان خرید کنند[ترجمه ترگمان]مردم باید برای بچه هایشان به بهترین مدرسه بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't buy the first car you see: shop around a bit.
[ترجمه گوگل]اولین ماشینی را که می بینید نخرید: کمی خرید کنید
[ترجمه ترگمان]اولین اتومبیلی را که می بینید نخرید: کمی خرید کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین اتومبیلی را که می بینید نخرید: کمی خرید کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If these appear dullish, it could pay to shop around.
[ترجمه گوگل]اگر اینها کسلکننده به نظر میرسند، میتوان آن را به خرید در اطراف پرداخت
[ترجمه ترگمان]اگر این ها dullish ظاهر شوند، می تواند به خرید آن بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر این ها dullish ظاهر شوند، می تواند به خرید آن بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Shop around for good fish; active and robust, with well-developed fins and good colour.
[ترجمه گوگل]خرید ماهی خوب فعال و قوی، با باله های توسعه یافته و رنگ خوب
[ترجمه ترگمان]برای ماهی خوب خرید کنید؛ فعال و مقاوم و دارای باله مناسب و رنگ خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای ماهی خوب خرید کنید؛ فعال و مقاوم و دارای باله مناسب و رنگ خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Compare brochures and shop around on price - many agents discount as much as £200-£300 on brochure prices.
[ترجمه گوگل]بروشورها را مقایسه کنید و از روی قیمت خرید کنید - بسیاری از نمایندگان به اندازه 200 تا 300 پوند در قیمت بروشور تخفیف می دهند
[ترجمه ترگمان]بروشورها و فروشگاه های اطراف قیمت را مقایسه کنید - بسیاری از عوامل تخفیف را به قیمت ۲۰۰ - ۲۰۰ پوند در قیمت بروشور تخفیف می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بروشورها و فروشگاه های اطراف قیمت را مقایسه کنید - بسیاری از عوامل تخفیف را به قیمت ۲۰۰ - ۲۰۰ پوند در قیمت بروشور تخفیف می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Never buy the first car you see. Always shop around.
[ترجمه گوگل]هرگز اولین ماشینی را که می بینید نخرید همیشه در اطراف خرید کنید
[ترجمه ترگمان]هرگز اولین اتومبیلی که می بینید را نخرید همیشه در اطراف مغازه پرسه بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز اولین اتومبیلی که می بینید را نخرید همیشه در اطراف مغازه پرسه بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Steering organizations that shop around can even promote experimentation and learn from success.
[ترجمه گوگل]سازمانهای راهبری که در اطراف خرید میکنند، حتی میتوانند تجربه را ترویج کنند و از موفقیت درس بگیرند
[ترجمه ترگمان]سازمان های راهنما که در اطراف فروشگاه کار می کنند می توانند حتی تجربه را ارتقا دهند و از موفقیت یاد بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازمان های راهنما که در اطراف فروشگاه کار می کنند می توانند حتی تجربه را ارتقا دهند و از موفقیت یاد بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید