1. Duncan had guessed right about it being a Shogun, the smaller, two-door version.
[ترجمه گوگل]دانکن به درستی حدس زده بود که این یک شوگان است، نسخه کوچکتر دو در
[ترجمه ترگمان]دانکن \"درست حدس زده بود که اون یه\" shogun \"بوده، یه ورژن کوچیک دو در در\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The new Shogun comfortably retains its place in the market, and bargain prices will continue to be hard to find.
[ترجمه گوگل]Shogun جدید به راحتی جایگاه خود را در بازار حفظ می کند و قیمت های مقرون به صرفه همچنان به سختی یافت می شود
[ترجمه ترگمان]بازار جدید به راحتی جایگاه خود را در بازار حفظ می کند و قیمت آن به سختی پیدا خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Shogun is in any event protected by a three year unlimited mileage warranty.
[ترجمه گوگل]Shogun در هر صورت با سه سال ضمانت مسافت پیموده شده نامحدود محافظت می شود
[ترجمه ترگمان]The در هر رویدادی است که توسط گارانتی یا گارانتی نامحدود سه ساله محافظت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He had himself declared shogun in 160
[ترجمه گوگل]او خود در سال 160 شوگان را اعلام کرده بود
[ترجمه ترگمان]وی himself را در سال ۱۶۰ به عنوان shogun اعلام کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Kandahar's shadow shogun is Ahmed Wali Karzai half - brother to President Hamid Karzai.
[ترجمه گوگل]شوگون سایه قندهار احمد ولی کرزی برادر ناتنی رئیس جمهور حامد کرزی است
[ترجمه ترگمان]سایه قندهار shogun، برادر ناتنی احمد ولی کرزای به رئیس جمهور حامد کرزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Shogun Executioner summon a special power, only one at a time.
[ترجمه گوگل]Shogun Executioner یک قدرت خاص را احضار می کند، فقط یکی در یک زمان
[ترجمه ترگمان]shogun Executioner یک قدرت ویژه را فرا می خواند، فقط یک ساعت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Shogun Battleship damage reduction, and FX change at shells fired, 10 % larger.
[ترجمه گوگل]کاهش آسیب کشتی جنگی شوگون و تغییر FX در گلوله های شلیک شده، 10 درصد بزرگتر
[ترجمه ترگمان]Shogun Battleship کاهش آسیب و تغییر FX در پوسته های شلیک شده، ۱۰ % بزرگ تر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For over 250 years after Sekigahara the title of shogun was handed down through the males of the Tokugawa family.
[ترجمه گوگل]برای بیش از 250 سال پس از سکیگاهارا، عنوان شوگان از طریق مردان خانواده توکوگاوا اعطا شد
[ترجمه ترگمان]بیش از ۲۵۰ سال پس از Sekigahara عنوان shogun از میان مردان خانواده Tokugawa به دست آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. New intellectual currents began to question aspects of the statusquo, demanding reconsideration of the relationship between emperor and shogun.
[ترجمه گوگل]جریان های فکری جدید شروع به زیر سوال بردن جنبه های وضع موجود کردند و خواستار تجدید نظر در رابطه بین امپراتور و شوگون شدند
[ترجمه ترگمان]جریان های فکری جدید شروع به پرسش از جنبه های of کردند و خواستار تجدید نظر در رابطه میان emperor و shogun شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Set apart from the rest of the town, the palaces were grouped near that of the Shogun.
[ترجمه گوگل]جدا از بقیه شهر، کاخ ها در نزدیکی شوگون گروه بندی شدند
[ترجمه ترگمان]سوای بقیه شهر، کاخ ها در نزدیکی شهر Shogun گروه بندی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After lemochi died, Yoshinobu Hitotsubashi became the new Tokugawa shogun.
[ترجمه گوگل]پس از مرگ لیموچی، یوشینوبو هیتوتسوباشی به شوگون جدید توکوگاوا تبدیل شد
[ترجمه ترگمان] [ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Extremely compelling stories. Clavell has a whole series of can't-put-down books set in Asia, including Tai-Pan and Shogun, among others.
[ترجمه گوگل]داستان های فوق العاده جذاب کلاول مجموعهای کامل از کتابهای «نمیتوان» را در آسیا دارد، از جمله «تای پان» و «شوگان»، در میان دیگران
[ترجمه ترگمان]داستان های بسیار قانع کننده Clavell مجموعه کاملی از کتاب های الکترونیکی را در آسیا، از جمله تای - پن و Shogun، در میان افراد دیگر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید