1. The shark described a circle around the shoal of fish.
[ترجمه گوگل]کوسه دایره ای را در اطراف دسته ماهی توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]کوسه دایره ای را دور دسته های ماهی توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A shoal of fish swam past.
[ترجمه گوگل]دسته ای از ماهی ها شنا کردند
[ترجمه ترگمان]دسته ای از ماهی ها از کنار او رد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The boat ran aground on a shoal.
4. A shoal of fish swam past heading for the open sea .
[ترجمه گوگل]دسته ای از ماهی ها با شنا به سمت دریای آزاد حرکت کردند
[ترجمه ترگمان]دسته ای از ماهی ها از کنار دریا گذشتند و به طرف دریای آزاد رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When I have a shoal of feeding bream in the swim I can not rest easy.
[ترجمه گوگل]هنگامی که من یک دسته از ماهی را در شنا تغذیه می کنم، نمی توانم راحت باشم
[ترجمه ترگمان]وقتی یک گله از ماهی سیم را در شنا دارم، خیالم راحت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A shoal makes an impressive sight, especially as they are one of the few catfish active by day.
[ترجمه گوگل]یک پشته منظره چشمگیری ایجاد می کند، به خصوص که آنها یکی از معدود گربه ماهی های فعال روزانه هستند
[ترجمه ترگمان]یک گله باعث می شود که یک منظره چشمگیر به نظر برسد، به خصوص که آن ها یکی از معدود گربه ماهی در روز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Shoal Creek overflowed its banks Friday.
[ترجمه گوگل]Shoal Creek روز جمعه از بانک های خود سرریز شد
[ترجمه ترگمان]نهر طغیان رود در روز جمعه از بانک های آن طغیان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A small shoal of big bream may patrol a beat no wider than five yards.
[ترجمه گوگل]یک دسته کوچک از ماهی بزرگ ممکن است با ضربانی که بیش از پنج یارد نباشد گشت زنی کند
[ترجمه ترگمان]دسته ای کوچک از ماهی سیم بزرگ شاید بیشتر از پنج متر رد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Keep Pim. pictus in a shoal.
[ترجمه گوگل]پیم را نگه دارید pictus در یک پشته
[ترجمه ترگمان] به \"Pim\" ادامه بده pictus در دسته های کوچک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is a great shoal of sprats that has assembled in these inshore waters.
[ترجمه گوگل]این یک دسته بزرگ از اسپات است که در این آب های ساحلی جمع شده است
[ترجمه ترگمان]این دسته ای عظیم از sprats است که در این آب های ساحلی جمع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Note how the smallest fish in the shoal make sudden, unthinking darts in the current.
[ترجمه گوگل]توجه داشته باشید که چگونه کوچکترین ماهی در کمان، دارت های ناگهانی و غیرقابل فکر را در جریان جریان ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]دقت کنید که چگونه کوچک ترین ماهی در این رمه به طور ناگهانی و بدون تفکر در جریان حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Enoch's raft was carried by a shoal of fish to Culross where she was baptised by St Serf.
[ترجمه گوگل]قایق خنوخ توسط یک دسته ماهی به کولروس برده شد و در آنجا توسط سنت سرف غسل تعمید یافت
[ترجمه ترگمان]کلک خنوخ با گله ای ماهی که از سنت serf غسل تعمید داده شده بود، حمل می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The small shoal fish shimmer in the background.
[ترجمه گوگل]کوچولوهای کوچک ماهی در پس زمینه می درخشند
[ترجمه ترگمان]ماهی های shoal کوچک در پس زمینه پدیدار می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The shoal consists of lots of females and a single large male.
[ترجمه گوگل]کول از تعداد زیادی ماده و یک نر بزرگ تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]این رمه از تعداد زیادی ماده و یک نر بزرگ تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید