1. Small shippers are most often disserviced by transportation breakdown.
[ترجمه گوگل]حملکنندههای کوچک اغلب به دلیل خرابی حملونقل بیخبر میشوند
[ترجمه ترگمان]حاملان کوچک اغلب با شکست حمل و نقل مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Shellfish shippers are certified and each package of shellfish should bear the certificate number of the shipper.
[ترجمه گوگل]ارسال کنندگان صدف دارای گواهینامه هستند و هر بسته صدف باید دارای شماره گواهی ارسال کننده باشد
[ترجمه ترگمان]حاملان کشتی دارای گواهی هستند و هر بسته صدف باید تعداد گواهی of را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Shippers like to see the same longshoremen, proficient at operating forklifts and the like, he said.
[ترجمه گوگل]او گفت که کشتیگیران دوست دارند همان کارگران ساحلی را ببینند که در کار با لیفتراک و موارد مشابه مهارت دارند
[ترجمه ترگمان]او گفت که Shippers دوست دارند همان longshoremen را ببینند، در عملیات forklifts و امثال آن ها مهارت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Each firm is a low cost shipper to its own market, a high cost shipper to the other market.
[ترجمه گوگل]هر شرکتی یک ارسال کننده کم هزینه به بازار خود و یک ارسال کننده با هزینه بالا به بازار دیگر است
[ترجمه ترگمان]هر شرکت قیمت پایین تری برای بازار خود دارد که هزینه بالایی برای بازار دیگر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their customers, the shippers and receivers, want their goods on demand.
[ترجمه گوگل]مشتریان آنها، فرستنده و گیرنده، کالاهای خود را در صورت تقاضا می خواهند
[ترجمه ترگمان]مشتریان آن ها، ارسال کنندگان و گیرنده، خواستار کالاهای خود در مورد تقاضا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Before Saturday, shippers had reason to be paranoid about running in California.
[ترجمه گوگل]قبل از شنبه، حملکنندهها دلایلی داشتند که در مورد دویدن در کالیفرنیا پارانویا باشند
[ترجمه ترگمان]پیش از روز شنبه، shippers باید در مورد دویدن در کالیفرنیا بدبین باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The chief need of large shippers and carriers is' to process information for the flow of goods.
[ترجمه گوگل]نیاز اصلی فرستندهها و حاملهای بزرگ، پردازش اطلاعات برای جریان کالا است
[ترجمه ترگمان]نیاز اصلی به حاملان و حاملان بزرگ برای پردازش اطلاعات مربوط به جریان کالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Once established, these boundaries enabled shippers, carriers, banks, and insurance companies to contract for appropriate insurance coverage.
[ترجمه گوگل]پس از ایجاد، این مرزها به فرستندهها، شرکتهای حملونقل، بانکها و شرکتهای بیمه این امکان را میدهد تا برای پوشش بیمه مناسب قرارداد ببندند
[ترجمه ترگمان]پس از تاسیس، این مرزها shippers، حامل ها، بانک ها و شرکت های بیمه را قادر ساخت تا برای پوشش بیمه مناسب قرارداد ببندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. West Coast shippers are for it.
[ترجمه گوگل]حمل و نقل های ساحل غربی برای آن هستند
[ترجمه ترگمان]حاملان ساحل غربی برای آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The protection given by the Harter Act to shippers and consignees benefited banks and secured creditors.
[ترجمه گوگل]حفاظتی که توسط قانون هارتر از حملکنندگان و دریافتکنندگان کالا به عمل میآید به نفع بانکها و تضمینکننده طلبکاران بود
[ترجمه ترگمان]حمایت از قانون Harter برای ارسال کنندگان و consignees از بانک ها و طلبکاران خارجی بهره مند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. These object instances are the orderer and shipper properties in the Service specification class.
[ترجمه گوگل]این نمونههای شی، ویژگیهای سفارشدهنده و ارسالکننده در کلاس Service specification هستند
[ترجمه ترگمان]این موارد شی خواص orderer و shipper در کلاس ویژگی خدمات هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The coal-and-lumber dealer and the cattle shipper sat on opposite sides of the hard coal-burner, their feet on the nickelwork.
[ترجمه گوگل]دلال زغال سنگ و الوار و حمل کننده گاو در طرف مقابل زغال سوز نشسته بودند و پاهایشان روی قطعات نیکل بود
[ترجمه ترگمان]The و - که روی زمین نشسته بودند و پاهایشان را روی the گذاشته بودند، در دو طرف شعله آتش نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The shipper should be apparent condition of the damaged or defective goods repaired or replaced.
[ترجمه گوگل]فرستنده باید وضعیت ظاهری کالای آسیب دیده یا معیوب را تعمیر یا تعویض کند
[ترجمه ترگمان]The باید در شرایط ظاهری آسیب دیده یا معیوب بوده و یا تعویض شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Article 69 The shipper shall pay the freight to the carrier as agreed.
[ترجمه گوگل]ماده 69- فرستنده باید کرایه حمل را طبق توافق به متصدی حمل بپردازد
[ترجمه ترگمان]ماده ۶۹: shipper باید محموله را به شرکت حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید