1. Boats for hire: one shilling an hour.
[ترجمه گوگل]قایق برای کرایه: یک شیلینگ در ساعت
[ترجمه ترگمان]قایق برای کرایه: یک شیلینگ برای یک ساعت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He gave the boys a shilling apiece.
[ترجمه گوگل]او به پسرها یک شیلینگ داد
[ترجمه ترگمان]به بچه ها هر کدام یک شیلینگ داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In former times, 12 pence went to a shilling.
[ترجمه گوگل]در زمان های گذشته، 12 پنس به یک شیلینگ می رسید
[ترجمه ترگمان]در زمان های گذشته، ۱۲ پنس به یک شیلینگ می پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Every penny was hard earned, and every shilling was kept until I had to spend it.
[ترجمه گوگل]هر پنی به سختی به دست می آمد و هر شیلینگ تا زمانی که مجبور شدم آن را خرج کنم نگه داشتند
[ترجمه ترگمان]هر شاهی پول به دست می آمد و هر شیلینگ آن قدر نگهداری می شد که مجبور بودم آن را خرج کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He handed each of them a shilling.
[ترجمه گوگل]به هر کدامشان یک شیلینگ داد
[ترجمه ترگمان]هر یک از آن ها یک شیلینگ به آن ها داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was notoriously avid for every shilling he could earn.
[ترجمه گوگل]او به شدت مشتاق هر شیلینگی بود که می توانست به دست آورد
[ترجمه ترگمان]او مشتاق بود که هر شیلینگ پول بدست بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They could pay a shilling each to come in, and sixpence for refreshments.
[ترجمه گوگل]آنها می توانستند برای ورود هر کدام یک شیلینگ و برای نوشیدنی شش پنی بپردازند
[ترجمه ترگمان]هر یک از آن ها می توانستند به یک شیلینگ بپردازند، و شش پنس برای پذیرایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One shilling on Saturday and threepence for an evening were welcome additions to the family income.
[ترجمه گوگل]یک شیلینگ در روز شنبه و سه پنس برای یک شب به درآمد خانواده اضافه شد
[ترجمه ترگمان]یک شیلینگ در روز شنبه و سه پنس برای یک شب به درآمد خانواده افزوده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That was to show off their ten shilling macs.
[ترجمه گوگل]این برای نشان دادن مک های ده شیلینگ خود بود
[ترجمه ترگمان]این بود که ده شیلینگ آن ها را به همه نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He gave me a shilling to give the man when I got there.
[ترجمه گوگل]او یک شیلینگ به من داد تا وقتی به آنجا رسیدم به آن مرد بدهم
[ترجمه ترگمان]وقتی رسیدم، یک شیلینگ به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He gave me a shilling for sweets.
[ترجمه گوگل]او یک شیلینگ برای شیرینی به من داد
[ترجمه ترگمان]یک شیلینگ برای آب نبات ها به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He gave me a shilling, and three pence to come home with.
[ترجمه گوگل]او یک شیلینگ و سه پنس به من داد تا با آن به خانه بیایم
[ترجمه ترگمان]یک شیلینگ و سه پنس به من داد تا با او بیایم خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Every shilling I saved was invested in cameras and lenses.
[ترجمه گوگل]هر شیلینگی که پس انداز کردم روی دوربین ها و لنزها سرمایه گذاری شد
[ترجمه ترگمان]هر shilling که من پس انداز می کردم در دوربین و لنز سرمایه گذاری شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The stalls cost one shilling and three pence and the stately elegance of the circle a whole two bob.
[ترجمه گوگل]قیمت غرفه ها یک شیلینگ و سه پنس است و ظرافت باشکوه دایره یک دو باب کامل
[ترجمه ترگمان]stalls یک شیلینگ و سه پنس بود و شکوه و جلال این دایره همه جا یک دو شیلینگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In the old days you could get a pint of beer for a shilling.
[ترجمه گوگل]در قدیم میتوانستید یک لیوان آبجو با یک شیلینگ تهیه کنید
[ترجمه ترگمان]در روزه ای قدیم می توان یک پیمانه آبجو برای یک شیلینگ خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید