shi'ite

جمله های نمونه

1. The U. S. accuses Iran of supporting Shi'ite Muslim groups, and there are concerns that Tehran might step up its activities in Iraq after the departure of U.
[ترجمه گوگل]آمریکا ایران را به حمایت از گروه‌های مسلمان شیعه متهم می‌کند و این نگرانی وجود دارد که تهران پس از خروج آمریکا فعالیت‌های خود را در عراق افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]U اس ایران را به حمایت از گروهه ای اسلامی شیعه متهم می کند و نگرانی هایی وجود دارد مبنی بر این که تهران پس از خروج از ایالات متحده می تواند فعالیت های خود را در عراق تشدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. An Iraqi Shi'ite boy, dressed as an ancient Islamic warrior, rides a horse as he takes part in the religious festival of Ashura in the holy city of Najaf, 100 miles south of Baghdad.
[ترجمه گوگل]یک پسر شیعه عراقی که لباس رزمندگان باستانی اسلام را بر تن دارد، هنگام شرکت در جشن مذهبی عاشورا در شهر مقدس نجف، در 100 مایلی جنوب بغداد، سوار بر اسب می شود
[ترجمه ترگمان]یک پسربچه شیعه عراقی که به عنوان یک جنگجوی کهن اسلامی لباس پوشیده، سوار بر اسبی است که در جشن عاشورا در شهر نجف در ۱۰۰ مایلی جنوب بغداد شرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Nawar Sahili, an MP from Lebanon's militant Shi'ite Hizballah movement — the Salafists' most powerful local enemy — and a lawyer by training, offered Bakri his legal services.
[ترجمه گوگل]ناور سهیلی، نماینده جنبش شیعی حزب الله لبنان - قدرتمندترین دشمن محلی سلفی ها - و یک وکیل با آموزش، خدمات حقوقی خود را به باکری ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]نوار Sahili، یک نماینده پارلمان از جنبش شیعیان شیعیان لبنان - سلفی ها most محلی - و یک وکیل تحت آموزش، بکری عالی ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Shi'ite pilgrims from both Iraq and Iran frequent the shrine, and a tour-bus was reportedly damaged by the explosion.
[ترجمه گوگل]زائران شیعه از عراق و ایران در این حرم رفت و آمد می‌کنند و بنا بر گزارش‌ها، یک اتوبوس تور در اثر انفجار آسیب دیده است
[ترجمه ترگمان]زائران شیعه هم از عراق و هم از ایران بازدید می کنند و بنا بر گزارش ها، یک اتوبوس تور در اثر این انفجار آسیب دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Bombs near five Shi'ite mosques killed at least 28 people across Baghdad on Friday, police said, and Iraqis blamed local forces now taking over from U. S. soldiers for failing to protect them.
[ترجمه گوگل]به گفته پلیس، بمب‌گذاری‌ها در نزدیکی پنج مسجد شیعیان در روز جمعه دست‌کم 28 نفر را در سراسر بغداد کشتند و عراقی‌ها نیروهای محلی را که اکنون از سربازان آمریکایی به دست گرفته‌اند به دلیل کوتاهی در محافظت از آنها مقصر می‌دانند
[ترجمه ترگمان]به گفته پلیس، بمب هایی در نزدیکی پنج مسجد شیعیان در روز جمعه جان دست کم ۲۸ نفر را گرفتند و عراقی ها هم اکنون نیروهای محلی را مقصر می دانند اس سربازان برای محافظت از آن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. What of Moqtada al Sadr and his Shi'ite radicals, who insist on the U. S. leaving lock, stock and barrel?
[ترجمه گوگل]مقتدی صدر و رادیکال های شیعه اش که اصرار دارند آمریکا قفل، انبار و بشکه را ترک کند، چطور؟
[ترجمه ترگمان]از مقتدا صدر و رادیکال های تندرو او که بر ایالات متحد تاکید دارند، چه می گویند؟ اس در حال ترک کردن قفل، انبار و بشکه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It also gives the Baghdad government unsatisfactory marks, for failing to prepare for local elections and couldn't (that could) reconcile Iraq('s) Shiite (Shi'ite) Sunni and Kurd's (Kurdish) factions.
[ترجمه گوگل]این امر همچنین به دولت بغداد به دلیل عدم آمادگی برای انتخابات محلی و نتوانست (که نمی تواند) جناح های شیعه (شیعه) سنی و کرد (کرد) عراق را با هم آشتی دهد، نمره های رضایت بخشی می دهد
[ترجمه ترگمان]همچنین به دولت بغداد علائم نامطلوبی برای عدم آمادگی برای انتخابات محلی می دهد و نتوانست (که می تواند)احزاب شیعه (شیعه)شیعه و کرد (کرد)را با هم تطبیق دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The sectarian clash disrupted the Herat Shi'ite community's traditional religious observance of Ashura.
[ترجمه گوگل]این درگیری فرقه ای مراسم مذهبی سنتی عاشورا در جامعه شیعه هرات را مختل کرد
[ترجمه ترگمان]این درگیری فرقه ای، مراسم سنتی شیعیان در هرات را مختل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. As a result, Washington urged Shi'ite leaders in parliament to lift the restrictions and make a gesture that could bring more Sunnis into the political process.
[ترجمه گوگل]در نتیجه، واشنگتن از رهبران شیعه در پارلمان خواست تا محدودیت ها را برداشته و ژستی انجام دهند که می تواند سنی های بیشتری را وارد روند سیاسی کند
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، واشنگتن از رهبران شیعه در پارلمان خواست تا محدودیت های اعمال شده را بالا ببرند و حرکتی انجام دهند که می تواند بیشتر اهل سنت را به روند سیاسی بکشاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It would be not only Shi'ite versus Sunni . . . but [war] inside each community itself.
[ترجمه گوگل]فقط شیعه در مقابل سنی نیست اما [جنگ] در درون خود هر جامعه
[ترجمه ترگمان]این نه تنها شیعه و سنی بلکه [ جنگ ] درون خود جامعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Shi'ite Muslim pilgrims self-flagellate as they gather at the Imam Musa al-Kadhim Mosque in the Kadhimiya district of northern Baghdad on July 20 to mark the death of the eighth century Imam.
[ترجمه گوگل]زائران مسلمان شیعه در حالی که در مسجد امام موسی الکاظم در منطقه کاظمیه در شمال بغداد در روز 20 ژوئیه به مناسبت رحلت امام قرن هشتم جمع می شوند، خود تازیانه می زنند
[ترجمه ترگمان]شیعیان مسلمان شیعه در روز ۲۰ ژوئیه در مسجد امام موسی al در منطقه Kadhimiya در شمال بغداد در روز ۲۰ ژوئیه برای بزرگداشت مرگ امام هشتم امام شیعیان، گرد هم می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. PROCESSION IN KABUL: Afghan Shi'ite Muslims flagellated themselves with chains during an Ashura procession in Kabul Thursday.
[ترجمه گوگل]راهپیمایی در کابل: مسلمانان شیعه افغانستان روز پنجشنبه در جریان راهپیمایی عاشورا در کابل خود را با زنجیر تاژک زدند
[ترجمه ترگمان]کابل: مسلمانان شیعه افغانستان روز پنج شنبه در طی یک گردهمایی عاشورا در کابل خودشان را با زنجیر بستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Also on Saturday, rebels with the Shi'ite Zaidi sect said they shot down a Saudi military helicopter in Yemen.
[ترجمه گوگل]همچنین روز شنبه، شورشیان وابسته به فرقه شیعه زیدی گفتند که یک هلیکوپتر نظامی سعودی را در یمن سرنگون کردند
[ترجمه ترگمان]همچنین روز شنبه، شورشیان با فرقه شیعه زیدی گفتند که یک هلیکوپتر نظامی در یمن را به ضرب گلوله کشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. From 1960 to 1970, Ayatollah Mohsen al-Hakim reigned supreme among the Shi'ites of Iraq, Iran and elsewhere.
[ترجمه گوگل]از سال 1960 تا 1970، آیت الله محسن حکیم در میان شیعیان عراق، ایران و جاهای دیگر سلطنت کرد
[ترجمه ترگمان]از ۱۹۶۰ تا ۱۹۷۰، آیت الله محسن حکیم در میان شیعیان عراق، ایران و جاه ای دیگر حکومت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Iranian government TV showed what appeared to be large crowds of Shi'ite Muslims marching in the streets of the city of Zahedan behind a funeral cortege.
[ترجمه گوگل]تلویزیون دولتی ایران نشان داد که به نظر می‌رسید جمعیت زیادی از مسلمانان شیعه در خیابان‌های شهر زاهدان در پشت هیئت تشییع جنازه راهپیمایی می‌کردند
[ترجمه ترگمان]تلویزیون دولتی ایران نشان داد که جمعیت زیادی از شیعیان شیعیان در خیابان های شهر زاهدان در پشت یک مراسم تشییع تظاهرات کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• member of the shi'ite sect (one of the two major sects of islam)

پیشنهاد کاربران