1. Wish God bless me, as the sheepherder protects flocks of sheep.
[ترجمه گوگل]ای کاش خدا به من برکت دهد، همانطور که گوسفندان از گله های گوسفند محافظت می کنند
[ترجمه ترگمان]ای کاش خدا هم مثل گله گوسفند از گله گوسفند مواظبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One thinks of Amos the sheepherder, Socrates the stonemason, Omar the tentmaker .
[ترجمه گوگل]یکی به عاموس گوسفند، سقراط سنگ تراش، عمر خیمه ساز فکر می کند
[ترجمه ترگمان]یکی درباره آموس the، سقراط، stonemason، عمر the فکر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. "Or the sheepherder kicked his dog! " puts in Coughlin.
[ترجمه گوگل]کوفلین می گوید: "یا گوسفندان سگش را لگد زد!"
[ترجمه ترگمان]\"یا\" sheepherder \"سگ خود را لگد کرد!\" در \"Coughlin\" قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The sheepherder is more tired because of the 100 sheep more.
[ترجمه گوگل]گوسفندان به دلیل 100 گوسفند بیشتر خسته تر است
[ترجمه ترگمان]The به خاطر ۱۰۰ گوسفند بیشتر خسته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I used to like sheepherder coffee.
[ترجمه گوگل]من قبلا قهوه گوسفند دوست داشتم
[ترجمه ترگمان] من از قهوه \"sheepherder\" خوشم میومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The opposite is nearer the truth. One thinks of Amos the sheepherder, Socrates the stonemason, Omar the tentmaker . Jesus probably had his first revelations while doing humdrum carpentry work.
[ترجمه گوگل]برعکس به حقیقت نزدیکتر است یکی به عاموس گوسفند، سقراط سنگ تراش، عمر خیمه ساز فکر می کند عیسی احتمالاً اولین مکاشفه های خود را در حین انجام کار نجاری هجو داشت
[ترجمه ترگمان]نقطه مقابل به حقیقت نزدیک تر است یکی درباره آموس the، سقراط، stonemason، عمر the فکر می کند مسیح احتمالا اولین revelations را در حین انجام کاره ای سخت نجاری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A few days later, the angel came back to thank the sheepherder and asked what he wanted.
[ترجمه گوگل]چند روز بعد فرشته برگشت و از چوپان تشکر کرد و از او پرسید که چه می خواهد
[ترجمه ترگمان]چند روز بعد، فرشته برگشت تا از the تشکر کند و از او پرسید که چه می خواهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I find The Simian's trailer and it reminds me of my own salad days living out of an Airstream making money hand over fist as a freelance sheepherder.
[ترجمه گوگل]من تریلر The Simian را پیدا می کنم و من را به یاد روزهای سالاد خودم می اندازد که خارج از ایر استریم زندگی می کنم و به عنوان یک گوسفندان آزاد دست به دست پول می دهم
[ترجمه ترگمان]من کابین خلبان را پیدا می کنم و آن را به یاد روزه ای سالاد خودم می اندازم که با دست گرفتن پول در دست یک کارگر مستقل کار می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After eating and putting on the warm clothes, the angel began to explain to the sheepherder what had happened to him.
[ترجمه گوگل]پس از خوردن غذا و پوشیدن لباس گرم، فرشته شروع به توضیح دادن به گوسفند کرد که چه اتفاقی برای او افتاده است
[ترجمه ترگمان]پس از خوردن و پوشیدن لباس های گرم، فرشته شروع به توضیح آنچه بر سرش آمده بود شرح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The helpless angel cried at the entrance to the village. And a sheepherder brought the poor angel to home.
[ترجمه گوگل]فرشته درمانده در ورودی روستا گریه کرد و یک چوپان فرشته فقیر را به خانه آورد
[ترجمه ترگمان]فرشته ناتوان در ورودی دهکده فریاد زد: و یک sheepherder فرشته بی نوا را به خانه آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید