shay

/ˈʃeɪ//ˈʃeɪ/

معنی: درشکه دو چرخه دو نفره
معانی دیگر: (محلی) کالسکه ی سبک، chaise : درشکه دوچرخه دونفره

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: (informal) a carriage; chaise.

جمله های نمونه

1. Christopher Shays of Connecticut, Republican sponsor of the leading bipartisan bill.
[ترجمه گوگل]کریستوفر شایس از کنتیکت، حامی جمهوری خواهان لایحه پیشرو دو حزبی
[ترجمه ترگمان]کریستوفر Shays از کانکتیکات، حامی جمهوری خواهان لایحه دو حزبی پیشرو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Grandma Shay also learned how to drive a car.
[ترجمه گوگل]مادربزرگ شای نیز رانندگی ماشین را یاد گرفت
[ترجمه ترگمان]مادربزرگ Shay هم یاد گرفت که چطور یک ماشین را براند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Sure enough, there he was, Cord Shay, at the megaphone.
[ترجمه گوگل]مطمئناً، کورد شی، آنجا بود که پشت بلندگو بود
[ترجمه ترگمان]به اندازه کافی مطمئن بود که کرد شی شی در بلندگو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Christopher Shays, R-Conn., announced that he would vote against repeal because it would undercut deficit reduction.
[ترجمه گوگل]کریستوفر شایس، از R-Conn، اعلام کرد که به لغو رای منفی خواهد داد، زیرا کاهش کسری بودجه را کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]کریستوفر Shays، R - کن او اعلام کرد که علیه لغو قانون رای خواهد داد زیرا کاهش کسری بودجه را تضعیف خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. By the time Shay rounded towards second base, the right fielder had the ball . the smallest guy on their team who now had his first chance to be the hero for his team.
[ترجمه گوگل]زمانی که شای به سمت پایه دوم گرد شد، بازیکن سمت راست توپ را در اختیار داشت کوچکترین مرد تیمشان که اکنون اولین شانس خود را داشت تا قهرمان تیمش شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که Shay به سمت پایگاه دوم برگشت، بازیکن سمت راست توپ را داشت کوچک ترین پسر تیم آن ها که حالا اولین شانس او را داشت که قهرمان تیمش شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The needle will all the bad wordsh they shay into good wordsh.
[ترجمه گوگل]سوزن تمام کلمات بدی را که می گویند به کلمات خوب تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]سوزن هم به اندازه کافی بد است که آن ها را به صورت good در می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Never in his life had Shay ever run that far, but he made it to first base.
[ترجمه گوگل]هرگز در زندگی‌اش شای تا این حد دویده بود، اما او به پایه اول رسید
[ترجمه ترگمان]هرگز در زندگی او شی هرگز آن را اداره نکرده بود، اما او آن را به پایه اول تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The couple already had a son, Shay, in 200
[ترجمه گوگل]این زوج قبلاً در سال 200 صاحب پسری به نام شای شده بودند
[ترجمه ترگمان]این زوج قبلا یک پسر، Shay، ۲۰۰ ساله داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. United may have scored, but the opposition's goalkeeper, Shay Given, was asked simply to be his usual impressive self and had no need to be superhuman.
[ترجمه گوگل]شاید یونایتد گلزنی کرده باشد، اما از شای گیون، دروازه بان تیم حریف، خواسته شد که به سادگی خود تاثیرگذار همیشگی او باشد و نیازی به ابرانسان بودن نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]آمریکا ممکن است گل های خود را به ثمر برساند، اما دروازه بان تیم مخالفان، Shay Given، به سادگی از خود خواسته شد که خود کاملا تاثیرگذار باشد و نیازی نداشته باشد که فوق بشری باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In the top of the ninth inning, Shay put on a glove and played in the right field.
[ترجمه گوگل]در نوبت نهم، شای دستکش به دست کرد و در زمین سمت راست بازی کرد
[ترجمه ترگمان]در قسمت بالای the نهم، Shay دستکش به دست کرد و در میدان درست بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. At this juncture, do they let Shay bat and give away their chance to win the game?
[ترجمه گوگل]در این مقطع، آیا آنها به Shay اجازه می دهند که برنده بازی شود؟
[ترجمه ترگمان]در این موقعیت، آیا آن ها اجازه می دهند چوب بیسبال را بزنند و شانس خود برای برنده شدن در بازی را از دست بدهند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Currently, Shay is a System Architect at GigaSpaces.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، Shay یک معمار سیستم در GigaSpaces است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، Shay معمار سیستم در GigaSpaces است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We believe in him to the point that we decided to sacrifice someone like [Shay] Given.
[ترجمه گوگل]ما به او اعتقاد داریم تا جایی که تصمیم گرفتیم فردی مانند [شای] گیون را قربانی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما به او این نکته را باور داریم که تصمیم گرفته ایم کسی مانند [ Shay ] را قربانی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Shay reached third base because the opposing shortstop ran to help him by turning him in the direction of third base, and shouted, 'Run to third!
[ترجمه گوگل]شای به پایگاه سوم رسید، زیرا شوت استاپ حریف با چرخاندن او به سمت پایه سوم به کمک او دوید و فریاد زد: «به سمت سوم فرار کن!
[ترجمه ترگمان]Shay به پایه سوم رسید، زیرا shortstop مخالف با چرخاندن او در جهت سوم به او کمک کردند و فریاد زدند: بدو بدو!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

درشکه دو چرخه دو نفره (اسم)
chaise, shay

انگلیسی به انگلیسی

• light carriage

پیشنهاد کاربران

بپرس