1. Shaw languished in jail for fifteen years.
[ترجمه گوگل]شاو پانزده سال در زندان به سر برد
[ترجمه ترگمان]شاو \"۱۵ ساله که تو زندانه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو \"۱۵ ساله که تو زندانه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Shaw took a shot at the goal from the halfway line, but missed.
[ترجمه گوگل]شاو از نیمه راه به سمت دروازه شوت زد اما از دست رفت
[ترجمه ترگمان]شاو \"یه تیر از وسط راه انداخت\" ولی تیرش خطا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو \"یه تیر از وسط راه انداخت\" ولی تیرش خطا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bernard Shaw has just written to say he will do us an Irish play.
[ترجمه گوگل]برنارد شاو به تازگی نوشته است که می گوید برای ما یک نمایش ایرلندی خواهد ساخت
[ترجمه ترگمان]برنارد شاو به تازگی نوشته که یک نمایشنامه ایرلندی به ما خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنارد شاو به تازگی نوشته که یک نمایشنامه ایرلندی به ما خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Shaw has been nursing a sore ankle, and is not expected to play on Sunday.
[ترجمه گوگل]شاو از مچ پا درد گرفته است و انتظار نمی رود یکشنبه بازی کند
[ترجمه ترگمان]شاو در حال پرستاری از قوزک زخم بود و انتظار نمی رود که روز یکشنبه بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو در حال پرستاری از قوزک زخم بود و انتظار نمی رود که روز یکشنبه بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. George Bernard Shaw was well - known by his initials GBS.
[ترجمه گوگل]جورج برنارد شاو با حروف اول GBS معروف بود
[ترجمه ترگمان]اسمش \"جورج برنارد شاو\" - ه اسمش \"GBS\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسمش \"جورج برنارد شاو\" - ه اسمش \"GBS\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Shaw took me to his rather dingy office.
[ترجمه گوگل]شاو من را به دفتر نسبتاً تیره و تار خود برد
[ترجمه ترگمان]شاو \"منو برد به دفتر\" dingy
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو \"منو برد به دفتر\" dingy
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The twins, at almost eleven, were clowns, especially Shaw, who was beginning a career as the family subversive.
[ترجمه گوگل]این دوقلوها، تقریباً در یازده سالگی، دلقک بودند، به ویژه شاو، که کار خود را به عنوان برانداز خانواده آغاز می کرد
[ترجمه ترگمان]دوقلوها، که تقریبا یازده ساله بودند، دلقک بودند، به خصوص شاو، که داشت شغلی را به عنوان یک قیام خانوادگی آغاز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوقلوها، که تقریبا یازده ساله بودند، دلقک بودند، به خصوص شاو، که داشت شغلی را به عنوان یک قیام خانوادگی آغاز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Shaw was in the wrong marriage, but Margarett was in the wrong life.
[ترجمه گوگل]شاو در ازدواج اشتباهی بود، اما مارگارت در زندگی اشتباهی بود
[ترجمه ترگمان]شاو \"تو یه ازدواج اشتباه بود، ولی\" Margarett \"تو زندگی اشتباه بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو \"تو یه ازدواج اشتباه بود، ولی\" Margarett \"تو زندگی اشتباه بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Shaw ordered a sculpture of his champion fox terrier, and Bayard Warren a portrait of his champion Sealyham.
[ترجمه گوگل]شاو مجسمه ای از فاکس تریر قهرمان خود را سفارش داد و بایارد وارن یک پرتره از قهرمان خود سیلیهام
[ترجمه ترگمان]شاو به مجسمه ای از سگ champion روباه خود دستور داد و \"بایار وارن\" را به تصویر کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو به مجسمه ای از سگ champion روباه خود دستور داد و \"بایار وارن\" را به تصویر کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Shaw was knighted in 1660 and created a baronet, with three of his partners, in 166
[ترجمه گوگل]شاو در سال 1660 لقب شوالیه گرفت و در سال 166 با سه نفر از شرکای خود یک بارونت ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]شاو \"در ۱۶۶۰ شوالیه بود و یه بارو نت\" رو با سه تا از partners
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو \"در ۱۶۶۰ شوالیه بود و یه بارو نت\" رو با سه تا از partners
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Smiths had wanted to work with Sandie Shaw since their inception.
[ترجمه گوگل]اسمیت ها از همان ابتدا می خواستند با سندی شاو کار کنند
[ترجمه ترگمان]The از زمان آغاز جنگ با خانم \"شاو\" کار میکردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The از زمان آغاز جنگ با خانم \"شاو\" کار میکردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Unlike Shaw, he had to work, and he worked hard.
[ترجمه گوگل]برخلاف شاو، او باید کار می کرد و سخت کار می کرد
[ترجمه ترگمان]برخلاف \"شاو\"، باید کار می کرد و سخت کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخلاف \"شاو\"، باید کار می کرد و سخت کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Shaw never recovered from the failure of Richardson, Hill.
[ترجمه گوگل]شاو هرگز از شکست ریچاردسون، هیل بهبود نیافت
[ترجمه ترگمان]شاو نتوانست از شکست ریچاردسون، هیل دفاع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو نتوانست از شکست ریچاردسون، هیل دفاع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Like all first-rate comic writers, Shaw was fascinated by the gulf between appearance and reality.
[ترجمه گوگل]مانند همه کمیک نویسان درجه یک، شاو مجذوب شکاف بین ظاهر و واقعیت بود
[ترجمه ترگمان]مثل همه نویسندگان کتاب های کمیک، شاو شیفته فاصله میان ظاهر و واقعیت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل همه نویسندگان کتاب های کمیک، شاو شیفته فاصله میان ظاهر و واقعیت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Margarett and Shaw shared a room that adjoined the only full bath; the girls and Senny the only other bedroom.
[ترجمه گوگل]مارگارت و شاو اتاقی مشترک داشتند که در مجاورت تنها حمام کامل بود دخترها و سنی تنها اتاق خواب دیگر
[ترجمه ترگمان]Margarett و شاو یک اتاق مشترک داشتند که در آن فقط حمام پر بود؛ دخترها و سنی دو اتاق خواب دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Margarett و شاو یک اتاق مشترک داشتند که در آن فقط حمام پر بود؛ دخترها و سنی دو اتاق خواب دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید