1. The pressure for full sharia came not from Kano's religious or political establishment but from the street.
[ترجمه گوگل]فشار برای شریعت کامل نه از سوی تشکیلات مذهبی یا سیاسی کانو بلکه از طریق خیابان بود
[ترجمه ترگمان]فشار برای شریعت کامل از موسسات مذهبی یا سیاسی \"کانو\" خارج نشده است، بلکه از خیابان \"کانو\" گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشار برای شریعت کامل از موسسات مذهبی یا سیاسی \"کانو\" خارج نشده است، بلکه از خیابان \"کانو\" گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Zamfara already adopted sharia in October, triggering a debate on federalism and civil liberties.
[ترجمه گوگل]زمفارا قبلاً در ماه اکتبر شریعت را پذیرفته بود و بحثی را در مورد فدرالیسم و آزادی های مدنی به راه انداخت
[ترجمه ترگمان]Zamfara پیش از این شریعت را در ماه اکتبر تصویب کرده بود که موجب بحث در مورد فدرالیسم و آزادی های مدنی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Zamfara پیش از این شریعت را در ماه اکتبر تصویب کرده بود که موجب بحث در مورد فدرالیسم و آزادی های مدنی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After some years of deliberating, the sharia court, not the military government, ruled that interest-free banking be implemented.
[ترجمه گوگل]پس از چند سال مشورت، دادگاه شرع، نه حکومت نظامی، حکم به اجرای بانکداری بدون ربا داد
[ترجمه ترگمان]پس از چند سال مشورت، دادگاه شریعت، نه دولت نظامی، حکم داد که بانکداری بدون بهره اجرا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از چند سال مشورت، دادگاه شریعت، نه دولت نظامی، حکم داد که بانکداری بدون بهره اجرا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The sharia resurgence has created social complications and gender discrimination.
[ترجمه گوگل]تجدید حیات شرعی عوارض اجتماعی و تبعیض جنسیتی ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]تجدید حیات شریعت مشکلات اجتماعی و تبعیض جنسیتی را ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجدید حیات شریعت مشکلات اجتماعی و تبعیض جنسیتی را ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The same will apply in any state where sharia is adopted.
[ترجمه گوگل]همین امر در هر کشوری که شریعت پذیرفته شده باشد صدق می کند
[ترجمه ترگمان]این امر در هر کشوری که شریعت اتخاذ شود، اعمال خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر در هر کشوری که شریعت اتخاذ شود، اعمال خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Executions under Sharia law are usually carried out by firing squad out of public view.
[ترجمه گوگل]اعدام طبق قوانین شرعی معمولاً با جوخه تیراندازی و خارج از دید عموم انجام می شود
[ترجمه ترگمان]اعدام ها در قانون شریعت معمولا توسط جوخه اخراج از دیدگاه عمومی انجام می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعدام ها در قانون شریعت معمولا توسط جوخه اخراج از دیدگاه عمومی انجام می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sharia is only applicable to Muslims.
[ترجمه گوگل]شریعت فقط برای مسلمانان قابل اجراست
[ترجمه ترگمان]شریعت تنها برای مسلمانان قابل اجرا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شریعت تنها برای مسلمانان قابل اجرا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The twelve States in the area have used Sharia in cases of civil law.
[ترجمه گوگل]دوازده ایالت در این منطقه از شریعت در موارد قانون مدنی استفاده کرده اند
[ترجمه ترگمان]دوازده ایالت در این منطقه از شریعت در پرونده های حقوق مدنی استفاده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوازده ایالت در این منطقه از شریعت در پرونده های حقوق مدنی استفاده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Under Sharia law gay sex illegal, with penalty of death as young as 14 years old.
[ترجمه گوگل]بر اساس قانون شریعت، رابطه جنسی همجنسگرایان غیرقانونی است، با مجازات اعدام تا سن 14 سالگی
[ترجمه ترگمان]براساس قانون شریعت رابطه جنسی همجنس گرا، با مجازات مرگ به عنوان جوان ۱۴ سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس قانون شریعت رابطه جنسی همجنس گرا، با مجازات مرگ به عنوان جوان ۱۴ سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They are protesting a Sharia court 's recent decision which sentenced a woman to death in the northern Nigerian state of Katsina.
[ترجمه گوگل]آنها به تصمیم اخیر دادگاه شریعت که یک زن را در ایالت کاتسینا در شمال نیجریه به اعدام محکوم کرد، اعتراض دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها به تصمیم اخیر دادگاه شریعت که یک زن را به مرگ در ایالت نیجریه شمال نیجریه محکوم کرد، اعتراض دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به تصمیم اخیر دادگاه شریعت که یک زن را به مرگ در ایالت نیجریه شمال نیجریه محکوم کرد، اعتراض دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A self-styled "Taliban" intent on imposing sharia law on all Nigerians widened its offensive yesterday in violence that has left 150 people dead.
[ترجمه گوگل]یک "طالبان" خودخوانده که قصد تحمیل قوانین شرعی بر همه مردم نیجریه را دارد، روز گذشته در خشونتی که 150 کشته برجای گذاشت، حملات خود را گسترش داد
[ترجمه ترگمان]هدف \"طالبان\" که قصد تحمیل قانون شریعت را بر همه نیجریه دارد، دیروز در خشونتی که منجر به کشته شدن ۱۵۰ نفر شد، باعث گسترش تهاجم این کشور گردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف \"طالبان\" که قصد تحمیل قانون شریعت را بر همه نیجریه دارد، دیروز در خشونتی که منجر به کشته شدن ۱۵۰ نفر شد، باعث گسترش تهاجم این کشور گردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. DR AL - ERRIAN : Sharia law gives the people a free choice: to obeyit or to reject it.
[ترجمه گوگل]دکتر الاریان: قانون شریعت به مردم حق انتخاب آزاد می دهد: اطاعت یا رد کردن آن
[ترجمه ترگمان]دکتر گارث -: قانون شریعت به مردم یک انتخاب آزاد می دهد: محکوم کردن یا رد کردن آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر گارث -: قانون شریعت به مردم یک انتخاب آزاد می دهد: محکوم کردن یا رد کردن آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Oppose Sharia system (buy Cihaibu) and advocated the Shari"a school not blindly follow a particular camp, For Shariah to the problem by training for the difference. "
[ترجمه گوگل]مخالفت با سیستم شریعت (خرید Cihaibu) و طرفداری از شریعت"مکتب نه کورکورانه به دنبال یک اردوگاه خاص، برای شریعت به مشکل با آموزش برای تفاوت "
[ترجمه ترگمان]سیستم شریعت اسلام (buy)و از شریعت اسلام طرفداری می کند و نه کورکورانه از یک کمپ خاص پیروی می کند، زیرا با تمرین برای تفاوت با شریعت مخالف است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم شریعت اسلام (buy)و از شریعت اسلام طرفداری می کند و نه کورکورانه از یک کمپ خاص پیروی می کند، زیرا با تمرین برای تفاوت با شریعت مخالف است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Rebels opposed to Sharia in non - Muslim south Sudan have been fighting for autonomy since 198
[ترجمه گوگل]شورشیان مخالف شریعت در سودان جنوبی غیر مسلمان از سال 198 برای خودمختاری می جنگند
[ترجمه ترگمان]شورشیان مخالف شریعت در جنوب سودان جنوبی از ۱۹۸ همچنان برای استقلال مبارزه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شورشیان مخالف شریعت در جنوب سودان جنوبی از ۱۹۸ همچنان برای استقلال مبارزه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید