1. The shareholder rights movement has two prongs.
[ترجمه گوگل]جنبش حقوق سهامداران دو شاخه دارد
[ترجمه ترگمان]جنبش حقوق صاحبان سهام دو شاخه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government is still a majority shareholder in the industry.
[ترجمه گوگل]دولت همچنان سهامدار عمده این صنعت است
[ترجمه ترگمان]دولت هنوز یک سهامدار عمده در این صنعت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Debenture holder has priority over ordinary shareholder.
[ترجمه گوگل]دارنده اوراق قرضه نسبت به سهامدار عادی اولویت دارد
[ترجمه ترگمان]دارنده کارت امتیازی نسبت به سهامداران معمولی اولویت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Presumably, the rational shareholder would do this up to the point at which marginal benefit was equated with marginal cost.
[ترجمه گوگل]احتمالاً سهامدار منطقی این کار را تا جایی انجام میدهد که سود نهایی با هزینه نهایی یکسان شود
[ترجمه ترگمان]احتمالا، سهامدار منطقی این کار را به نقطه ای انجام می دهد که سود نهایی برابر با هزینه نهایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In recent years the model's exclusive focus on shareholder interests has to a degree been modified.
[ترجمه گوگل]در سال های اخیر تمرکز انحصاری مدل بر منافع سهامداران تا حدی تغییر یافته است
[ترجمه ترگمان]در سال های اخیر، تمرکز انحصاری این مدل بر منافع سهامداران به درجه ای تغییر یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. No shareholder would now be worse off because of the tax measure.
[ترجمه گوگل]اکنون هیچ سهامداری به دلیل اقدامات مالیاتی بدتر نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر هیچ سهامدار به دلیل معیار مالیات، بدتر نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Two Disney shareholder lawsuits were filed against the current and former directors of the company, charging them with wasting corporate assets.
[ترجمه گوگل]دو شکایت از سهامداران دیزنی علیه مدیران فعلی و سابق این شرکت تشکیل شد که آنها را به هدر دادن دارایی های شرکت متهم کرد
[ترجمه ترگمان]دو دعوی سهامدار دیزنی علیه مدیران فعلی و سابق شرکت ثبت شدند و آن ها را به هدر دادن دارایی های شرکت متهم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Favourable treatment has been given to the small shareholder, when allocating oversubscribed issues, in some of the privatisation issues.
[ترجمه گوگل]در برخی از مسائل خصوصی سازی، در تخصیص مسایل مازاد پذیره نویسی شده با سهامدار خرد برخورد مساعدی صورت گرفته است
[ترجمه ترگمان]در پی اختصاص دادن مسائل oversubscribed به برخی از مسائل مربوط به خصوصی سازی، خدمات مطلوب به این سهامداران کوچک داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mr Levin has also spent a fortune in shareholder money to resolve the internal rivalries bedeviling his game plan for Time Warner.
[ترجمه گوگل]آقای لوین همچنین برای حل و فصل رقابت های داخلی که نقشه بازی او برای تایم وارنر را به هم می زند، ثروت زیادی را در پول سهامداران خرج کرده است
[ترجمه ترگمان]آقای لوین همچنین برای حل رقابت های داخلی برنامه بازی اش برای تایم وارنر، یک ثروت در سهام سهامدار به خرج داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A similar plan offered by a shareholder rights group was approved by shareholders last year, but rejected by the board.
[ترجمه گوگل]طرح مشابهی که توسط یک گروه حقوق سهامداران ارائه شده بود، سال گذشته توسط سهامداران تصویب شد، اما توسط هیئت مدیره رد شد
[ترجمه ترگمان]یک طرح مشابه ارائه شده توسط یک گروه حقوق صاحبان سهام در سال گذشته توسط سهامداران تایید شد، اما توسط هیات مدیره رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Rather, the focus on shareholder interests results from a private conception of the company and company law.
[ترجمه گوگل]در عوض، تمرکز بر منافع سهامداران ناشی از تصور خصوصی از شرکت و قانون شرکت است
[ترجمه ترگمان]بلکه، تمرکز بر منافع سهامداران از مفهوم خصوصی شرکت و قانون شرکت حاصل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A dissenting shareholder should lodge his opposition at the meeting of shareholders and should also appear at the hearing of the petition.
[ترجمه گوگل]سهامدار مخالف باید در مجمع صاحبان سهام مخالفت خود را اعلام کند و در جلسه رسیدگی نیز باید حاضر شود
[ترجمه ترگمان]یک سهامدار مخالف باید مخالفت خود را در جلسه سهامداران نشان دهد و همچنین باید در جلسه رسیدگی به این درخواست ظاهر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The attempt to revitalize shareholder democracy in this fashion is doomed to failure in the large public company.
[ترجمه گوگل]تلاش برای احیای دموکراسی سهامداران به این شیوه محکوم به شکست در شرکت سهامی عام است
[ترجمه ترگمان]تلاش برای احیای دموکراسی سهامدار در این سبک محکوم به شکست در شرکت بزرگ عمومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He's the Managing Director and major shareholder in Acorn Hotels.
[ترجمه گوگل]او مدیر عامل و سهامدار عمده Acorn Hotels است
[ترجمه ترگمان]او مدیر عامل و سهامدار عمده در هتل های \"Acorn\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید