1. Share and share alike.
[ترجمه گوگل]به اشتراک بگذارید و به اشتراک بگذارید
[ترجمه ترگمان]سهم و سهم یک سان دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهم و سهم یک سان دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't be so selfish it's share and share alike in this house.
[ترجمه گوگل]آنقدر خودخواه نباش که در این خانه به اشتراک بگذاریم و به اشتراک بگذاریم
[ترجمه ترگمان]انقدر خودخواه نباش که در این خانه با هم تقسیم و تقسیم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انقدر خودخواه نباش که در این خانه با هم تقسیم و تقسیم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Don't keep all those chocolates to yourself - share and share alike.
[ترجمه گوگل]همه آن شکلات ها را برای خود نگه ندارید - به اشتراک بگذارید و به اشتراک بگذارید
[ترجمه ترگمان]همه این شکلات ها را برای خود نگه ندار و در عین حال اشتراک آن ها را به اشتراک بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه این شکلات ها را برای خود نگه ندار و در عین حال اشتراک آن ها را به اشتراک بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
[ترجمه گوگل]همه آنها را برای خود نگه ندارید ما باید به اشتراک بگذاریم و به اشتراک بگذاریم
[ترجمه ترگمان]آن ها را برای خودتان نگه ندار؛ ما باید با هم شریک بشیم و با هم شریک بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را برای خودتان نگه ندار؛ ما باید با هم شریک بشیم و با هم شریک بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I've no money—we all share and share alike in camp.
[ترجمه گوگل]من پولی ندارم—همه ما به طور یکسان در کمپ اشتراک می گذاریم و به اشتراک می گذاریم
[ترجمه ترگمان]من پول ندارم - همه ما در اردوگاه با هم شریک هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من پول ندارم - همه ما در اردوگاه با هم شریک هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The twins had an easygoing family spirit of share and share alike.
[ترجمه گوگل]دوقلوها روحیه خانوادگی آسانی داشتند که به طور یکسان به اشتراک می گذاشتند
[ترجمه ترگمان]دوقلوها روح خانواده آسان گیر را داشتند و با هم سهیم بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوقلوها روح خانواده آسان گیر را داشتند و با هم سهیم بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The entire estate was bequeathed to the four children,(sentence dictionary) share and share alike.
[ترجمه گوگل]کل دارایی به چهار فرزند وصیت شد، (فرهنگ جملات) به طور یکسان تقسیم و تقسیم شد
[ترجمه ترگمان]کل ملک برای چهار کودک به ارث گذاشته شد، (فرهنگ لغت حکم)و به طور یک سان به اشتراک گذاشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کل ملک برای چهار کودک به ارث گذاشته شد، (فرهنگ لغت حکم)و به طور یک سان به اشتراک گذاشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Do you think that they meant allowing anyone to use their brand in any way they chose on a share and share alike basis?
[ترجمه گوگل]آیا فکر میکنید منظور آنها این بوده است که به هر کسی اجازه میدهند از برند خود به هر شکلی که انتخاب میکنند بر اساس سهم و اشتراک یکسان استفاده کنند؟
[ترجمه ترگمان]آیا فکر می کنید که آن ها قصد دارند به هر کسی اجازه استفاده از برند خود را به هر شکلی که انتخاب کرده و به طور یک سان به اشتراک بگذارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا فکر می کنید که آن ها قصد دارند به هر کسی اجازه استفاده از برند خود را به هر شکلی که انتخاب کرده و به طور یک سان به اشتراک بگذارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sharing programs like Bike Share have recently increased in popularity as Americans adopt a kindergarten mantra: Share and share alike.
[ترجمه گوگل]بهتازگی محبوبیت برنامههای اشتراکگذاری مانند Bike Share افزایش یافته است، زیرا آمریکاییها شعار مهدکودک را میپذیرند: اشتراکگذاری و اشتراکگذاری یکسان
[ترجمه ترگمان]برنامه های به اشتراک گذاری مانند \" دوچرخه سواران به تازگی محبوبیت خود را افزایش داده اند، چرا که آمریکایی ها شعار مهد کودک را می پذیرند: سهم و سهم یک سان دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه های به اشتراک گذاری مانند \" دوچرخه سواران به تازگی محبوبیت خود را افزایش داده اند، چرا که آمریکایی ها شعار مهد کودک را می پذیرند: سهم و سهم یک سان دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You shall sell out inside of the fortnight for three millions cash, using my name freely, and we'll divide, share and share alike.
[ترجمه گوگل]شما باید در طول این دو هفته به مبلغ سه میلیون پول نقد، با استفاده از نام من آزادانه بفروشید، و ما به طور یکسان تقسیم می کنیم، به اشتراک می گذاریم و به اشتراک می گذاریم
[ترجمه ترگمان]شما دو هفته به مدت سه میلیون پول نقد خواهید فروخت، از نام من آزادانه استفاده می کنید، تقسیم می کنیم، تقسیم می کنیم، تقسیم می کنیم، تقسیم می کنیم و با هم تقسیم می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما دو هفته به مدت سه میلیون پول نقد خواهید فروخت، از نام من آزادانه استفاده می کنید، تقسیم می کنیم، تقسیم می کنیم، تقسیم می کنیم، تقسیم می کنیم و با هم تقسیم می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید