1. Today, at Shiv Shakti, a health post is being opened; a pledge that the people intend to stay here.
[ترجمه گوگل]امروز، در Shiv Shakti، یک پست بهداشتی در حال افتتاح است تعهدی که مردم قصد دارند اینجا بمانند
[ترجمه ترگمان]امروز در Shakti Shiv یک پست درمانی باز می شود؛ تعهدی که مردم قصد دارند در اینجا بمانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This nine-night SHAKTI people are to participate in worship activities.
[ترجمه گوگل]این نه شب مردم SHAKTI باید در فعالیت های عبادی شرکت کنند
[ترجمه ترگمان]این ۹ شب shakti نفر برای شرکت در فعالیت های عبادت خود شرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Prana shakti, the life force, and manas shakti, the mental force, are the two fundamental creators.
[ترجمه گوگل]پرانا شاکتی، نیروی حیات، و ماناس شاکتی، نیروی ذهنی، دو خالق اساسی هستند
[ترجمه ترگمان]Prana shakti، نیروی زندگی و ماناس shakti، نیروی ذهنی، دو creators اساسی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. President Clinton was said to have great shakti.
[ترجمه گوگل]گفته می شد پرزیدنت کلینتون شاکتی فوق العاده ای دارد
[ترجمه ترگمان]گفته می شود رئیس جمهور کلینتون shakti عالی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is a Shakti pattern, you see, so it moves.
[ترجمه گوگل]این یک الگوی شاکتی است، می بینید، بنابراین حرکت می کند
[ترجمه ترگمان]این یک الگوی شاکی است، می بینید، بنابراین حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Eid al-Fitr in VASANT legend SHAKTI worship God, but the RAM would also like to worship God during this period of time, a year in a wrong time, in his war with RAVAN before God.
[ترجمه گوگل]عید فطر در افسانه VASANT SHAKTI خدا را عبادت می کند، اما رام نیز دوست دارد در این مدت زمان، یک سال در زمان اشتباه، در جنگ خود با RAVAN در پیشگاه خداوند، خدا را عبادت کند
[ترجمه ترگمان]عید فطر در افسانه VASANT خدای را پرستش می کند، اما RAM همچنین مایل است که خداوند را در این دوره از زمان، یک سال در زمان نامناسبی، در جنگ با ravan قبل از خدا پرستش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Energy, the "Bright" Shakti is not separate from Consciousness in that Awakening.
[ترجمه گوگل]انرژی، شاکتی "روشن" در آن بیداری از آگاهی جدا نیست
[ترجمه ترگمان]انرژی، \"روشن\" از آگاهی در آن آگاهی مجزا نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Though eyeless, Shakti has amazing vision when it comes to battlefield tactics. His Troglodyte hordes are feared the world over, especially in the dark tunnels of Nighon.
[ترجمه گوگل]اگرچه شاکتی چشمپوشی ندارد، اما وقتی صحبت از تاکتیکهای میدان جنگ به میان میآید، دید شگفتانگیزی دارد انبوهی از انبوه تروگلودیت های او در سرتاسر جهان، به ویژه در تونل های تاریک نایگون، وحشت دارند
[ترجمه ترگمان]اگر چه بی چشم و شاکی یک دیدگاه شگفت انگیزی دارد وقتی که به تاکتیک های مبارزه با میدان نبرد می رسد گله های بیشمار او از جهان می ترسند، به خصوص در تونل های تاریک of
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This is the effect of unbalanced prana shakti.
[ترجمه گوگل]این اثر پرانا شاکتی نامتعادل است
[ترجمه ترگمان]این اثر of prana نامتعادل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Shakti charred flesh of her first victim. The chain of goblins fell into a smoking pile.
[ترجمه گوگل]شاکتی گوشت اولین قربانی خود را زغال کرد زنجیر اجنه در انبوهی از دود افتاد
[ترجمه ترگمان] یه جسم سوخته از قربانی اول قربانی پیدا کرده زنجیره جن خانگی به یک توده دود تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This is called the interplay of shakti.
[ترجمه گوگل]به این حالت فعل و انفعال شاکتی می گویند
[ترجمه ترگمان]این اثر متقابل of نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This is because they have too much mental shakti, and too little pranan shakti to balance it.
[ترجمه گوگل]این به این دلیل است که آنها شاکتی ذهنی زیادی دارند و پرانان شاکتی بسیار کمی برای متعادل کردن آن
[ترجمه ترگمان]این به این دلیل است که آن ها shakti ذهنی زیادی دارند و برای متعادل کردن آن خیلی کوچک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You are here to do the work of Adi Shakti, the work of transformation of human beings.
[ترجمه گوگل]شما اینجا هستید تا کار آدی شاکتی، کار دگرگونی انسان ها را انجام دهید
[ترجمه ترگمان]شما اینجا هستید که کار of شاکی را انجام دهید، کار تبدیل شدن به انسان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Kali is the common name for Energy in her form as Shiva's wife, or Shakti.
[ترجمه گوگل]کالی نام رایج انرژی به شکل همسر شیوا یا شاکتی است
[ترجمه ترگمان]کالی نام رایج انرژی در شکل خود به عنوان زن شیوا و شاکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Awakening of the charkas must take place first, because the charkas are the junctions through which energy or shakti is distributed to 7000 circuits.
[ترجمه گوگل]بیداری چارکاها ابتدا باید انجام شود، زیرا چارکاها اتصالاتی هستند که از طریق آنها انرژی یا شاکتی به 7000 مدار توزیع می شود
[ترجمه ترگمان]آگاهی از the باید ابتدا رخ دهد، چون the نقطه اتصال هستند که از طریق آن انرژی یا shakti به ۷۰۰۰ مدار توزیع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید