1. He has no superior as a Shakespearian actor.
[ترجمه گوگل]او به عنوان یک بازیگر شکسپیر برتری ندارد
[ترجمه ترگمان]اون مثل بازیگر آثار آثار آثار آثار آثار Shakespearian
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون مثل بازیگر آثار آثار آثار آثار آثار Shakespearian
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He boomed out Shakespearian verses.
[ترجمه گوگل]او آیات شکسپیر را رونق داد
[ترجمه ترگمان]اشعار Shakespearian آثار آثار آثار آثار آثار آثار آثار شکسپیر را در بر گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشعار Shakespearian آثار آثار آثار آثار آثار آثار آثار شکسپیر را در بر گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In Shakespearian tragedy, hypocrisy is not only a poison in itself but the cause of ever greater destruction.
[ترجمه گوگل]در تراژدی شکسپیر، ریا نه تنها به خودی خود سم است، بلکه عامل ویرانی هر چه بیشتر است
[ترجمه ترگمان]در تراژدی Shakespearian، ریاکاری تنها یک سم در خود نیست، بلکه علت نابودی بزرگتری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تراژدی Shakespearian، ریاکاری تنها یک سم در خود نیست، بلکه علت نابودی بزرگتری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For Pilger the drama reached almost Shakespearian proportions.
[ترجمه گوگل]برای پیلگر این درام تقریباً به ابعاد شکسپیر رسید
[ترجمه ترگمان]برای Pilger، درام تقریبا به حدی رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای Pilger، درام تقریبا به حدی رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His father was a professor of Shakespearian literature and his mother was a mathematician.
[ترجمه گوگل]پدرش استاد ادبیات شکسپیر و مادرش ریاضیدان بود
[ترجمه ترگمان]پدرش استاد ادبیات Shakespearian بود و مادرش ریاضیدان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرش استاد ادبیات Shakespearian بود و مادرش ریاضیدان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the past 400-year history of Shakespearian studies, critics have interpreted Hamlet's hesitancy from different angles like Hamlet's character or background or the Oedipus complex.
[ترجمه گوگل]در تاریخ 400 ساله گذشته مطالعات شکسپیر، منتقدان تردید هملت را از زوایای مختلفی مانند شخصیت یا پیشینه هملت یا عقده ادیپ تفسیر کرده اند
[ترجمه ترگمان]در تاریخ ۴۰۰ ساله مطالعات Shakespearian، منتقدان تردید هملت را از زوایای مختلفی مانند شخصیت هملت و یا مجموعه ادیپ تعبیر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تاریخ ۴۰۰ ساله مطالعات Shakespearian، منتقدان تردید هملت را از زوایای مختلفی مانند شخصیت هملت و یا مجموعه ادیپ تعبیر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Many Shakespearian tragedies are about conflicting family loyalties or a character seeking to punish others for the wrongful death of a loved one.
[ترجمه گوگل]بسیاری از تراژدی های شکسپیر در مورد وفاداری های خانوادگی متضاد یا شخصیتی هستند که به دنبال مجازات دیگران برای مرگ نادرست یکی از عزیزان هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از تراژدی های Shakespearian در مورد وفاداری خانوادگی یا شخصیتی است که به دنبال مجازات دیگران برای مرگ نادرست یک فرد محبوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از تراژدی های Shakespearian در مورد وفاداری خانوادگی یا شخصیتی است که به دنبال مجازات دیگران برای مرگ نادرست یک فرد محبوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And the moment she strikes up the true Shakespearian music, and feels her way to her part altogether by her sense of that music, the play returns to life and all the magic is there.
[ترجمه گوگل]و لحظهای که او موسیقی واقعی شکسپیر را اجرا میکند، و با حسی که از آن موسیقی دارد، راه خود را کاملاً به سمت نقش خود احساس میکند، نمایشنامه به زندگی بازمیگردد و تمام جادو آنجاست
[ترجمه ترگمان]و لحظه ای که او موسیقی true را درست می کند، و احساس می کند که به طور کلی از آن موسیقی لذت می برد، بازی به زندگی باز می گردد و همه سحر و جادو در آنجاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و لحظه ای که او موسیقی true را درست می کند، و احساس می کند که به طور کلی از آن موسیقی لذت می برد، بازی به زندگی باز می گردد و همه سحر و جادو در آنجاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In another bill he was the "world-renowned Shakespearian tragedian, Garrick the Younger, of Drury Lane, London. "
[ترجمه گوگل]در لایحه ای دیگر، او «تراژدی شکسپیر معروف جهان، گاریک جوان، دروری لین، لندن» بود
[ترجمه ترگمان]در یک لایحه دیگر، او \"Shakespearian -\"، بازیگر مشهور دنیا، گریک کهین، اهل دروری لین، لندن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک لایحه دیگر، او \"Shakespearian -\"، بازیگر مشهور دنیا، گریک کهین، اهل دروری لین، لندن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Of all Shakespearian works including tragic masterpieces, Hamlet always stands out as the best and attracts wide attention.
[ترجمه گوگل]از میان تمام آثار شکسپیر از جمله شاهکارهای تراژیک، هملت همیشه به عنوان بهترین برجسته است و توجه گسترده ای را به خود جلب می کند
[ترجمه ترگمان]Of از همه آثار Shakespearian شامل شاهکارهای تراژیک است، هملت همیشه به بهترین شکل می ایستد و توجه گسترده ای را به خود جلب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Of از همه آثار Shakespearian شامل شاهکارهای تراژیک است، هملت همیشه به بهترین شکل می ایستد و توجه گسترده ای را به خود جلب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The simple ironic reading is based on the assumption that the high Shakespearian allusions are really inapposite.
[ترجمه گوگل]قرائت کنایه آمیز ساده بر این فرض استوار است که اشارات عالی شکسپیر واقعاً نامناسب هستند
[ترجمه ترگمان]این مطالعه طعنه آمیز ساده براساس این فرض است که اشارات Shakespearian بالا واقعا inapposite هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مطالعه طعنه آمیز ساده براساس این فرض است که اشارات Shakespearian بالا واقعا inapposite هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the previous study of tragedies, the study of dramatic texts was merely confined to Greek tragedies, Shakespearian tragedies and the western modern tragedies.
[ترجمه گوگل]در مطالعه قبلی تراژدیها، مطالعه متون نمایشی صرفاً به تراژدیهای یونانی، تراژدیهای شکسپیر و تراژدیهای مدرن غربی محدود میشد
[ترجمه ترگمان]در مطالعه قبلی of، مطالعه متون دراماتیک صرفا به تراژدی های یونانی، تراژدی های Shakespearian و تراژدی های بزرگ غربی محدود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مطالعه قبلی of، مطالعه متون دراماتیک صرفا به تراژدی های یونانی، تراژدی های Shakespearian و تراژدی های بزرگ غربی محدود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The dramatic form fits perfectly the content of the Shakespearian play.
[ترجمه گوگل]فرم دراماتیک کاملاً با محتوای نمایشنامه شکسپیر مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]شکل دراماتیک متناسب با محتوای بازی Shakespearian است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل دراماتیک متناسب با محتوای بازی Shakespearian است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The porter in Macbeth, due to its combination of simplicity and Complexity, draws attention from the critics and Shakespearian scholars.
[ترجمه گوگل]باربر در مکبث به دلیل ترکیبی از سادگی و پیچیدگی، توجه منتقدان و شکسپیر پژوهان را به خود جلب می کند
[ترجمه ترگمان]باربر در مکبث به دلیل ترکیبی از سادگی و پیچیدگی، توجه منتقدان و Shakespearian را جلب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باربر در مکبث به دلیل ترکیبی از سادگی و پیچیدگی، توجه منتقدان و Shakespearian را جلب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It marks a major development in the history of Shakespearian portraiture.
[ترجمه گوگل]این یک تحول بزرگ در تاریخ پرتره شکسپیر است
[ترجمه ترگمان]این سبک یک پیشرفت بزرگ در تاریخ تک portraiture پرتره را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سبک یک پیشرفت بزرگ در تاریخ تک portraiture پرتره را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید