1. I'm not going - I'm too shagged!
[ترجمه گوگل]من نمی روم - من خیلی پف کرده ام!
[ترجمه ترگمان]من … من بیش از حد گیج شده ام!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من … من بیش از حد گیج شده ام!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I have lost my shagging mandibles.
[ترجمه گوگل]من فک پاهایم را از دست داده ام
[ترجمه ترگمان] من mandibles رو از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من mandibles رو از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To hear him talk, you'd think he's shagged every woman in town!
[ترجمه گوگل]برای شنیدن صحبت های او، فکر می کنید که او تمام زنان شهر را زیر و رو کرده است!
[ترجمه ترگمان]تو فکر می کنی او هر زنی را در شهر دوست دارد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو فکر می کنی او هر زنی را در شهر دوست دارد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I don't know where they are - they've probably gone upstairs for a shag.
[ترجمه گوگل]نمیدانم کجا هستند - احتمالاً برای چنگ زدن به طبقه بالا رفتهاند
[ترجمه ترگمان]نمی دانم کجا هستند - احتمالا به خاطر یک shag رفته اند طبقه بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی دانم کجا هستند - احتمالا به خاطر یک shag رفته اند طبقه بالا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is a sheer basalt rock cliff on which thousands of razor bills, guillemots, kittiwakes, shags and fulmars nest.
[ترجمه گوگل]این صخره صخره ای از سنگ بازالت است که هزاران تیغ، گیله، کیتی واک، شگ و فولمار روی آن لانه می کنند
[ترجمه ترگمان]این صخره یک صخره سنگی است که در آن هزاران of، guillemots، kittiwakes، shags و fulmars وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صخره یک صخره سنگی است که در آن هزاران of، guillemots، kittiwakes، shags و fulmars وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All she ever thinks about is shagging.
[ترجمه گوگل]تنها چیزی که او همیشه به آن فکر میکند این است که میچرخد
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که بهش فکر می کنه … از بین میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که بهش فکر می کنه … از بین میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Red-throated divers and shags feed a lot on young saithe and also on sand-eel.
[ترجمه گوگل]غواصان گلو قرمز و شگ ها از سایته های جوان و همچنین از مارماهی شنی تغذیه می کنند
[ترجمه ترگمان]غواصان با گلوی قرمز رنگ بسیاری را بر روی saithe جوان و همچنین بر روی شن - مارماهی تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غواصان با گلوی قرمز رنگ بسیاری را بر روی saithe جوان و همچنین بر روی شن - مارماهی تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Besides, shagging had not come into it.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، shagging به آن وارد نشده بود
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، روابط جنسی هم به آن وارد نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، روابط جنسی هم به آن وارد نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In the normal course of conversation I wouldn't talk about politics, I'd talk more about shagging.
[ترجمه گوگل]در روال عادی مکالمه، من در مورد سیاست صحبت نمی کنم، بیشتر در مورد شید کردن صحبت می کنم
[ترجمه ترگمان]در جریان عادی گفتگو راجع به سیاست حرف نمی زدم، بیشتر در مورد سکس و سکس حرف می زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جریان عادی گفتگو راجع به سیاست حرف نمی زدم، بیشتر در مورد سکس و سکس حرف می زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You'd better go ahead, I'm shagged out and must have a rest.
[ترجمه گوگل]بهتره برو جلو، من کلافه شدم و باید استراحت کنم
[ترجمه ترگمان]بهتر است جلو بروید، من بیرون می روم و استراحت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است جلو بروید، من بیرون می روم و استراحت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'm shagged out after all day's work.
[ترجمه گوگل]من بعد از کل روز کار خسته ام
[ترجمه ترگمان]بعد از تمام کاره ای روزانه م - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از تمام کاره ای روزانه م - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You guys look sort of shagged out.
[ترجمه گوگل]شما بچه ها یه جورایی ژولیده به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان] شماها یه جورایی گیج شدین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] شماها یه جورایی گیج شدین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She's shagged out after all that work.
[ترجمه گوگل]او بعد از این همه کار از پا در آمده است
[ترجمه ترگمان]بعد از اون همه کار، اون از هوش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اون همه کار، اون از هوش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'm shagged out after that long walk.
[ترجمه گوگل]من بعد از آن پیاده روی طولانی، گیج شدم
[ترجمه ترگمان]بعد از آن پیاده روی طولانی، از خانه بیرون می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن پیاده روی طولانی، از خانه بیرون می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید