1. They have a policy of zero tolerance for sexual harassment.
[ترجمه گوگل]آنها سیاست عدم تحمل آزار جنسی را دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها سیاست تحمل صفر برای آزار و اذیت جنسی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها سیاست تحمل صفر برای آزار و اذیت جنسی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Allegations of sexual harassment have led to disciplinary proceedings being taken against three naval officers.
[ترجمه گوگل]اتهامات آزار و اذیت جنسی منجر به رسیدگی انضباطی علیه سه افسر نیروی دریایی شده است
[ترجمه ترگمان]اتهامات مربوط به آزار و اذیت جنسی منجر به اقدامات انضباطی علیه سه افسر نیروی دریایی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتهامات مربوط به آزار و اذیت جنسی منجر به اقدامات انضباطی علیه سه افسر نیروی دریایی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She had been subjected to continual sexual harassment.
[ترجمه گوگل]او مورد آزار و اذیت جنسی مستمر قرار گرفته بود
[ترجمه ترگمان]اون تحت آزار جنسی دائمی قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون تحت آزار جنسی دائمی قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mr Singh has strongly denied the allegations of sexual harassment.
[ترجمه گوگل]آقای سینگ اتهامات آزار جنسی را قویا رد کرده است
[ترجمه ترگمان]آقای سینگ قویا ادعای آزار و اذیت جنسی را رد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای سینگ قویا ادعای آزار و اذیت جنسی را رد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sexual harassment in the workplace is not a trivial matter.
[ترجمه گوگل]آزار و اذیت جنسی در محل کار موضوعی پیش پا افتاده نیست
[ترجمه ترگمان]آزار جنسی در محیط کار یک مساله پیش پاافتاده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آزار جنسی در محیط کار یک مساله پیش پاافتاده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We need effective strategies to combat sexual harassment in the workplace.
[ترجمه گوگل]ما برای مبارزه با آزار جنسی در محل کار به استراتژی های موثری نیاز داریم
[ترجمه ترگمان]ما به استراتژی های موثر برای مبارزه با آزار و اذیت جنسی در محل کار نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به استراتژی های موثر برای مبارزه با آزار و اذیت جنسی در محل کار نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Several women have complained of sexual harassment.
[ترجمه گوگل]چندین زن از آزار جنسی شکایت کرده اند
[ترجمه ترگمان]چندین زن از آزار و اذیت جنسی شکایت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین زن از آزار و اذیت جنسی شکایت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They define sexual harassment as unwanted conduct of a sexual nature.
[ترجمه گوگل]آنها آزار جنسی را به عنوان رفتار ناخواسته با ماهیت جنسی تعریف می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها آزار و اذیت جنسی را به عنوان رفتار ناخواسته یک ماهیت جنسی تعریف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها آزار و اذیت جنسی را به عنوان رفتار ناخواسته یک ماهیت جنسی تعریف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Several senators introduced legislation aimed at sexual harassment.
[ترجمه گوگل]چندین سناتور قانونی را با هدف آزار و اذیت جنسی معرفی کردند
[ترجمه ترگمان]چندین سناتور قانون را با هدف آزار و اذیت جنسی معرفی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین سناتور قانون را با هدف آزار و اذیت جنسی معرفی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Many business people do not know what sexual harassment is. Equally important, they do not know how to prevent it.
[ترجمه گوگل]بسیاری از افراد تجاری نمی دانند آزار جنسی چیست به همان اندازه مهم است، آنها نمی دانند چگونه از آن جلوگیری کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم کسب وکار نمی دانند که آزار جنسی چه چیزی است به همان اندازه مهم است، آن ها نمی دانند چطور از آن جلوگیری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم کسب وکار نمی دانند که آزار جنسی چه چیزی است به همان اندازه مهم است، آن ها نمی دانند چطور از آن جلوگیری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The case brought sexual harassment to the public's attention.
[ترجمه گوگل]این پرونده آزار و اذیت جنسی را مورد توجه عموم قرار داد
[ترجمه ترگمان]پرونده، آزار جنسی و آزار جنسی رو به توجه مردم جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرونده، آزار جنسی و آزار جنسی رو به توجه مردم جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The trial brought the issue of sexual harassment out of the closet.
[ترجمه گوگل]محاکمه موضوع آزار و اذیت جنسی را از کمد بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]دادگاه مساله آزار جنسی و آزار جنسی رو از کمد بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه مساله آزار جنسی و آزار جنسی رو از کمد بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Miller's actions were a clear case of sexual harassment.
[ترجمه گوگل]اقدامات میلر مصداق بارز آزار جنسی بود
[ترجمه ترگمان]رفتار نیک در این مورد آزار جنسی و آزار جنسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار نیک در این مورد آزار جنسی و آزار جنسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. MacKinnon's groundbreaking legal work changed the way sexual harassment was viewed.
[ترجمه گوگل]کار حقوقی پیشگامانه مک کینون دیدگاه آزار جنسی را تغییر داد
[ترجمه ترگمان]کار حقوقی پیشگامانه MacKinnon شیوه آزار جنسی را تغییر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار حقوقی پیشگامانه MacKinnon شیوه آزار جنسی را تغییر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید