1. She still has the energy and sex appeal of a woman less than half her age.
[ترجمه محسن مافی] اواززنانی ک نصف سن اورادارندهم سکسی تراست هم جذاب تروهم پرانرژی تردرسکس|
[ترجمه امیر] اون هنوز از زنی که نصف سنش رو داره انرژی و جذابیت ( جنسی ) ( بیشتری ) داره.|
[ترجمه گوگل]او هنوز انرژی و جذابیت جنسی زنان کمتر از نیمی از سن خود را دارد[ترجمه ترگمان]او هنوز هم انرژی و جاذبه جنسی زنان کم تر از نصف سن خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Bowie had a kind of androgynous sex appeal.
[ترجمه گوگل]بووی نوعی جذابیت جنسی آندروژنی داشت
[ترجمه ترگمان]Bowie یه جور درخواست سکس شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bowie یه جور درخواست سکس شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She's young and pretty and full of sex appeal.
[ترجمه گوگل]او جوان و زیبا و پر از جذابیت جنسی است
[ترجمه ترگمان]او جوان و خوشگل و پر از جاذبه جنسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او جوان و خوشگل و پر از جاذبه جنسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His voice oozed with sex appeal.
[ترجمه گوگل]صدایش از جذابیت جنسی می پیچید
[ترجمه ترگمان]صدایش از جذبه جنسی بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدایش از جذبه جنسی بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She's definitely got sex appeal .
[ترجمه گوگل]او قطعا جذابیت جنسی دارد
[ترجمه ترگمان]اون قطعا جاذبه جنسی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون قطعا جاذبه جنسی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He exudes sex appeal.
[ترجمه گوگل]او جذابیت های جنسی را تراوش می کند
[ترجمه ترگمان] اون جاذبه جنسی رو از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون جاذبه جنسی رو از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He relies mainly on his sex appeal.
[ترجمه گوگل]او عمدتاً به جذابیت جنسی خود متکی است
[ترجمه ترگمان]او عمدتا وابسته به جاذبه جنسی خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عمدتا وابسته به جاذبه جنسی خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tanya uses her sex appeal to get whatever she wants.
[ترجمه گوگل]تانیا از جذابیت جنسی خود برای به دست آوردن هر چیزی که می خواهد استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]تانیا از جنسیت او برای بدست آوردن هر چیزی که می خواهد استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تانیا از جنسیت او برای بدست آوردن هر چیزی که می خواهد استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Red also is enthusiastic, sex appeal and exciting color, it can cause a heartbeat to quicken, blood pressure is elevatory, appetitive, increase a dialog.
[ترجمه گوگل]قرمز همچنین یک رنگ مشتاق، جذابیت جنسی و هیجان انگیز است، می تواند باعث تند شدن ضربان قلب شود، فشار خون بالا، اشتهاآور، افزایش دیالوگ است
[ترجمه ترگمان]قرمز همچنین مشتاق، جاذبه جنسی و رنگ هیجان برانگیز است، می تواند باعث ایجاد ضربان قلب شود، فشار خون elevatory، appetitive، افزایش یک محاوره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرمز همچنین مشتاق، جاذبه جنسی و رنگ هیجان برانگیز است، می تواند باعث ایجاد ضربان قلب شود، فشار خون elevatory، appetitive، افزایش یک محاوره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My the very name oozes sex appeal. Latin lover, Mediterranean Lothario . . . He's ruggedly handsome, intelligent, rich, suave, sophisticated, that is just the way it goes sometimes.
[ترجمه گوگل]نام من جذابیت جنسی دارد عاشق لاتین، لوتاریو مدیترانه ای او به شدت خوش تیپ، باهوش، ثروتمند، متین، پیچیده است، گاهی اوقات به همین شکل است
[ترجمه ترگمان] اسم من جاذبه جنسی داره عاشق لاتین، Mediterranean، He، باهوش، ثروتمند، مودب، مودب، خیلی پیچیده است، این تنها راهی است که بعضی وقت ها پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اسم من جاذبه جنسی داره عاشق لاتین، Mediterranean، He، باهوش، ثروتمند، مودب، مودب، خیلی پیچیده است، این تنها راهی است که بعضی وقت ها پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All she does is stand around oozing sex appeal.
[ترجمه گوگل]تنها کاری که او انجام می دهد این است که در اطراف جذابیت های جنسی بایستد
[ترجمه ترگمان]تمام کاری که او انجام می دهد این است که جاذبه جنسی را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام کاری که او انجام می دهد این است که جاذبه جنسی را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Black pantyhose young married woman in guesthouse autodyne sex appeal silk stockings thigh's scenery!
[ترجمه ناصری] جوراب شلواری سیاه زن متاهل جوان در مهمانسرا جذابیت ( جنسی ) جوراب شلواری ابریشمی با منظره تنگ!|
[ترجمه گوگل]جوراب شلواری سیاه زن جوان متاهل در مهمانخانه اتوداین جوراب ابریشم جذاب مناظر ران![ترجمه ترگمان]جوراب به لک و زن شوهردار در مهمانسرا لباس ابریشمی و جوراب ابریشمی زنانه!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Fervor - enticement - sex appeal - portrait - Attractive - Innocent, achromatic region opening browsing.
[ترجمه گوگل]شور - وسوسه - جذابیت جنسی - پرتره - جذاب - بی گناه و ناهموار در حال باز شدن در حال مشاهده
[ترجمه ترگمان]جاذبه جنسی - - enticement - Attractive - Innocent، منطقه achromatic، مرور را باز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاذبه جنسی - - enticement - Attractive - Innocent، منطقه achromatic، مرور را باز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Muskiness: Complex white muskiness, expressive sex appeal and female are idiosyncratic .
[ترجمه گوگل]مشک بودن: مشک سفید پیچیده، جذابیت جنسی رسا و زنانه خاص هستند
[ترجمه ترگمان]muskiness: muskiness سفید پیچیده، جذابیت جنسی معنی دار و زن ویژه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]muskiness: muskiness سفید پیچیده، جذابیت جنسی معنی دار و زن ویژه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Aureate scent - bottle can give person sex appeal mature sense, general and young girl flinches.
[ترجمه گوگل]رایحه Aureate - بطری می تواند به فرد جذابیت جنسی حس بالغ، لرزش عمومی و دختر جوان بدهد
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، یک بطری عطر می تواند جاذبه جنسی فرد را به فرد بالغ نشان دهد، و این دختر جوان و جوان به خود می پیچد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، یک بطری عطر می تواند جاذبه جنسی فرد را به فرد بالغ نشان دهد، و این دختر جوان و جوان به خود می پیچد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید