1. I'm not ready to settle down yet.
[ترجمه رحمان] من هنوز آماده تشکیل خانواده دادن نیستم|
[ترجمه مسعود] من هنوز آمادگی سروسامان گرفتن را ندارم|
[ترجمه من.،] من هنوز آماده ی زن گرفتن نیستم|
[ترجمه گوگل]من هنوز آماده نیستم که آرام بگیرم[ترجمه ترگمان]من هنوز آماده نیستم که ساکن شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One day I'll want to settle down and have a family.
[ترجمه دکتر مینا] روزی من خانواده تشکیل می دهم و یک خانواده خواهم داشت|
[ترجمه مسعود] یک روزی من سروسامان خواهم گرفت و خانواده خواهم داشت.|
[ترجمه Pari] یک روز میخواهم مستقل شوم و خانواده تشکیل دهم|
[ترجمه گوگل]یک روز می خواهم زندگی کنم و خانواده داشته باشم[ترجمه ترگمان]یک روز من می خواهم ساکن شوم و خانواده ای داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Come on children, stop chatting and settle down please!
[ترجمه M.B] زود باشید بچه ها، چَت کردن رو تموم کنید و لطفا آروم بگیرید.|
[ترجمه الایلا] زود باشید بچه ها، حرف زدن رو تموم کنید و بنشینید لطفا|
[ترجمه گوگل]بچه ها بیایید، چت را متوقف کنید و آرام بگیرید![ترجمه ترگمان]یالا بچه ها، گپ بزنید و بشینید لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The contents of the packet may settle down in travelling.
[ترجمه سارا] احتمالا محتویات بسته در سفر ساکن جای خودش میمونه|
[ترجمه گوگل]محتویات بسته ممکن است در سفر جا بیفتد[ترجمه ترگمان]محتوای بسته ممکن است در سفر ساکن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Becky's not ready to settle down with one man - she enjoys playing the field too much.
[ترجمه فاطمه] بکی آماده نیست که با یک مرد تشکیل خانواده دهد. لذت بیش از اندازه میبرد که چندین رابطه داشته باشد.|
[ترجمه گوگل]بکی آماده نیست که با یک مرد زندگی کند - او از بازی در زمین بسیار لذت می برد[ترجمه ترگمان]بکی حاضر نیست با یک مرد کنار بیاید - از بازی کردن خیلی لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Once he shows he can be bought, they settle down to a regular payment.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او نشان می دهد که می توان او را خرید، آنها به پرداخت معمولی پرداخت می کنند
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه او نشان بدهد که او را خریداری کنند، به یک پرداخت منظم قناعت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه او نشان بدهد که او را خریداری کنند، به یک پرداخت منظم قناعت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I want to live a bit before I settle down.
[ترجمه امیر] من می خوام قبل از تشکیل زندگی ی کم از زندگی لذت ببرم|
[ترجمه گوگل]من می خواهم قبل از اینکه ساکن شوم کمی زندگی کنم[ترجمه ترگمان]می خواهم قبل از این که بنشینم، کمی زندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He could have a change of heart and settle down to family life.
[ترجمه ♡یاسمن♡] آن مرد میتوانست تصمیم قلبی اش را تغییر دهد و به خانواده اش برسد .|
[ترجمه گوگل]او می تواند تغییری در دل داشته باشد و به زندگی خانوادگی بپیوندد[ترجمه ترگمان]او می توانست تغییر قلب بدهد و به زندگی خانوادگی اش رسیدگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When are you going to marry and settle down?
[ترجمه محسن] کی می خواهی ازدواج کنی و تشکیل خانواده بدهی؟|
[ترجمه گوگل]کی قراره ازدواج کنی و زندگی کنی؟[ترجمه ترگمان]کی می خو ای ازدواج کنی و بشینی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wait until the children settle down before you start the lesson.
[ترجمه امیر] صبر کن تا بچه ها آرام شوندقبل از اینکه شما درس را شروع کنید|
[ترجمه گوگل]قبل از شروع درس، صبر کنید تا بچه ها آرام شوند[ترجمه ترگمان]صبر کن تا بچه ها قبل از شروع کلاس استراحت کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Did you settle down in the school?
[ترجمه سارا] تو مدرسه جاگیر شدی؟ ( خودتو وفق دادی؟ )|
[ترجمه گوگل]در مدرسه مستقر شدی؟[ترجمه ترگمان]تو مدرسه ساکن شدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He has given up his freewheeling lifestyle to settle down with his baby daughter.
[ترجمه Reza] او سبک زندگی آزاد خود را رها کرده تا با دختربچه اش، زندگی کند.|
[ترجمه گوگل]او سبک زندگی آزادانه خود را رها کرده تا با دختر بچه اش زندگی کند[ترجمه ترگمان]او سبک زندگی freewheeling را رها کرده است تا با دختر بچه اش حل و فصل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It always takes the class a while to settle down at the start of the lesson.
[ترجمه Reza] همیشه مدت زمانی طول می کشد تا کلاس برای شروع درس، آرام شود.|
[ترجمه گوگل]همیشه در شروع درس کمی طول می کشد تا کلاس آرام شود[ترجمه ترگمان]این کار همیشه برای حل و فصل درس به کلاس نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He's just a drifter he can't settle down anywhere.
[ترجمه گوگل]او فقط یک دریفتر است که نمی تواند در جایی ساکن شود
[ترجمه ترگمان]او فقط یک ولگرد است که هیچ جا نمی تواند ساکن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فقط یک ولگرد است که هیچ جا نمی تواند ساکن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. You have to settle down to study now.
[ترجمه ♡یاسمن♡] تو الان باید به درس خواندنت برسی|
[ترجمه گوگل]الان باید برای درس خوندن جا بیفتی[ترجمه ترگمان]تو باید همین الان به درس خوندن ادامه بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید