1. the setting sun yellowed the shore
خورشید مغرب ساحل را زرین فام کرده بود.
2. type setting
حروفچینی
3. they are setting up a special fund to help the unemployed
دارند صندوق ویژه ای برای کمک به بیکاران ایجاد می کنند.
4. then he began setting fervent kisses upon her hands
سپس شروع کرد به دادن بوسه های آتشین بر دستان او
5. when are we setting off?
کی حرکت می کنیم ؟
6. the shine of the setting sun
درخشش خورشید در حال افول
7. the violent red of the setting sun
سرخی درخشان خورشید هنگام غروب (کردن)
8. to burn a paper by setting a match to it
کاغذی را با کبریت زدن به آن سوزاندن
9. I've been setting aside a few pounds each week.
[ترجمه گوگل]من هر هفته چند پوند کنار گذاشته ام
[ترجمه ترگمان]هر هفته چند کیلویی را کنار می گذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر هفته چند کیلویی را کنار می گذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The light of the setting sun suffused the clouds.
[ترجمه گوگل]نور غروب خورشید ابرها را فراگرفت
[ترجمه ترگمان]نور خورشید غروب کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور خورشید غروب کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When setting out on a long walk, always wear suitable boots.
[ترجمه گوگل]هنگام پیاده روی طولانی، همیشه چکمه های مناسب بپوشید
[ترجمه ترگمان]هنگام پیاده روی طولانی، همیشه چکمه های مناسب بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگام پیاده روی طولانی، همیشه چکمه های مناسب بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Setting goals is the first step in turning the invisible into the visible.
[ترجمه گوگل]تعیین اهداف اولین قدم در تبدیل چیزهای نامرئی به مرئی است
[ترجمه ترگمان]تعیین اهداف اولین قدم در تبدیل نامریی به مرئی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعیین اهداف اولین قدم در تبدیل نامریی به مرئی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I got a flat tyre soon after setting off.
[ترجمه گوگل]بلافاصله بعد از حرکت یک لاستیک پنچر کردم
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که لاستیک پنچر را گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که لاستیک پنچر را گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Cyprus is the perfect setting for a beach holiday.
[ترجمه گوگل]قبرس مکان مناسبی برای تعطیلات ساحلی است
[ترجمه ترگمان]قبرس مکان مناسبی برای تعطیلات ساحلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبرس مکان مناسبی برای تعطیلات ساحلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Does the bank charge a fee for setting up the account?
[ترجمه گوگل]آیا بانک برای راه اندازی حساب کارمزدی دریافت می کند؟
[ترجمه ترگمان]بانک پول برای نصب این حساب به حساب می آید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانک پول برای نصب این حساب به حساب می آید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Setting off firecrackers is a very important activity during the Spring Festival.
[ترجمه گوگل]آتش زدن ترقه یک فعالیت بسیار مهم در طول جشنواره بهار است
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن آتش بازی، یک فعالیت بسیار مهم در طول جشنواره بهار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن آتش بازی، یک فعالیت بسیار مهم در طول جشنواره بهار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The collection has been moved from its intimate setting to the British Museum.
[ترجمه گوگل]این مجموعه از محیط صمیمی خود به موزه بریتانیا منتقل شده است
[ترجمه ترگمان]این مجموعه از تنظیمات نزدیک خود به موزه بریتانیا منتقل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مجموعه از تنظیمات نزدیک خود به موزه بریتانیا منتقل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The setting sun kindled the sky.
[ترجمه گوگل]غروب خورشید آسمان را روشن کرد
[ترجمه ترگمان]خورشید در آسمان می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خورشید در آسمان می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید