set the world on fire


با انجام کارهای درخشان معروف شدن

جمله های نمونه

1. I can set the world on fire.
[ترجمه گوگل]من می توانم دنیا را به آتش بکشم
[ترجمه ترگمان]من می تونم دنیا رو آتیش بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He's good, but he'll never set the world on fire. He's not dynamic enough.
[ترجمه گوگل]او خوب است، اما هرگز جهان را به آتش نخواهد کشید او به اندازه کافی پویا نیست
[ترجمه ترگمان]خوبه، اما هیچ وقت دنیا رو آتیش نمیزنه اون به اندازه کافی پویا نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She is a person who would set the world on fire.
[ترجمه گوگل]او کسی است که دنیا را به آتش می کشد
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He's never going to set the world on fire with his paintings.
[ترجمه گوگل]او هرگز با نقاشی هایش دنیا را به آتش نخواهد کشید
[ترجمه ترگمان]اون هیچ وقت دنیا رو با نقاشی هاش کنار نمی ذاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Her last film didn't exactly set the world on fire.
[ترجمه گوگل]آخرین فیلم او دقیقاً جهان را به آتش نکشید
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. But if Rhodes hasn't set the world on fire with his batting, he certainly has with his fielding.
[ترجمه گوگل]اما اگر رودز با ضربات خود دنیا را به آتش نکشیده است، مطمئناً با میدان دادن خود آتش زده است
[ترجمه ترگمان]اما اگر رودس با ضربه زدن به جهان، جهان را آتش نزده باشد، او به طور قطع رابطه خود را با میدان بازی حفظ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. None of the three papers was going to set the world on fire.
[ترجمه گوگل]هیچ یک از این سه کاغذ قرار نبود دنیا را به آتش بکشد
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از سه روزنامه حاضر نبود دنیا را آتش بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The girl could set the world on fire with her piano playing.
[ترجمه گوگل]دختر می توانست با نواختن پیانوی خود دنیا را به آتش بکشد
[ترجمه ترگمان]دختر می توانست دنیا را با پیانو زدن با پیانو برایش روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. His invention set the world on fire.
[ترجمه گوگل]اختراع او جهان را به آتش کشید
[ترجمه ترگمان]اختراع او دنیا را آتش زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Linda once set the world on fire with her singing.
[ترجمه گوگل]لیندا یک بار با آواز خود دنیا را به آتش کشید
[ترجمه ترگمان]لیندا یک بار دنیا را با آواز او روی آتش قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Their first album set the world on fire.
[ترجمه گوگل]اولین آلبوم آنها جهان را به آتش کشید
[ترجمه ترگمان]اولین آلبوم آن ها جهان را آتش زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Mary could set the world on fire with her piano playing.
[ترجمه گوگل]مری با نواختن پیانو می توانست دنیا را به آتش بکشد
[ترجمه ترگمان]مری می تواند دنیا را با پیانو و پیانو روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Her first performance has set the world on fire.
[ترجمه گوگل]اولین اجرای او جهان را به آتش کشید
[ترجمه ترگمان]اولین عملکرد او دنیا را آتش زده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. His son didn't seem to be the type set the world on fire.
[ترجمه گوگل]به نظر نمی رسید پسرش از آن آدمی باشد که دنیا را به آتش کشیده است
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید که پسرش در معرض آتش قرار گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• cause a revolution; make a major impression

پیشنهاد کاربران

محشر به پا کردن - شق القمر کردن - شاخ غول را شکستن
Ali
معروف شدن
دیگران را به وجد آوردن
ترکوندن

بپرس