1. He was set free and rehabilitated as chief engineer.
[ترجمه گوگل]او آزاد شد و به عنوان مهندس ارشد بازسازی شد
[ترجمه ترگمان]او به عنوان مهندس ارشد آزاد و توان بخشی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان مهندس ارشد آزاد و توان بخشی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I think all caged birds should be set free.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم همه پرندگان در قفس باید آزاد شوند
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم تمام پرنده ها در قفس آزاد باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم تمام پرنده ها در قفس آزاد باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A group of gunmen attacked a prison and set free nine criminals in Moroto.
[ترجمه گوگل]گروهی از مردان مسلح به زندانی در موروتو حمله کردند و 9 جنایتکار را آزاد کردند
[ترجمه ترگمان]گروهی از افراد مسلح به یک زندان حمله کردند و نه مجرم را در Moroto آزاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهی از افراد مسلح به یک زندان حمله کردند و نه مجرم را در Moroto آزاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The general directed that the prisoners should be set free.
[ترجمه گوگل]ژنرال دستور داد که زندانیان آزاد شوند
[ترجمه ترگمان]ژنرال دستور داد که زندانیان آزاد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژنرال دستور داد که زندانیان آزاد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. More than ninety prisoners have been set free so far under a government amnesty.
[ترجمه گوگل]بیش از نود زندانی تاکنون با عفو دولتی آزاد شده اند
[ترجمه ترگمان]تاکنون بیش از نود زندانی تحت عفو عمومی آزاد شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاکنون بیش از نود زندانی تحت عفو عمومی آزاد شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All the other hostages were finally set free.
[ترجمه گوگل]تمام گروگان های دیگر در نهایت آزاد شدند
[ترجمه ترگمان]بقیه گروگان ها بالاخره آزاد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بقیه گروگان ها بالاخره آزاد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The prisoner had hopes that he might be set free.
[ترجمه گوگل]زندانی امیدوار بود که ممکن است آزاد شود
[ترجمه ترگمان]محبوس امیدوار بود که او آزاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محبوس امیدوار بود که او آزاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The convicts were pardoned and set free.
[ترجمه گوگل]محکومان عفو و آزاد شدند
[ترجمه ترگمان]محکومان عفو شدند و آزاد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محکومان عفو شدند و آزاد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Johnnie seemed mesmerized by a frigate bird set free in endless space.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید جانی مجذوب پرنده ناوچه ای شده بود که در فضایی بی پایان آزاد شده بود
[ترجمه ترگمان]جانی به نظر می رسید که مجذوب یک کشتی جنگی شده و در فضای بیکران آزاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی به نظر می رسید که مجذوب یک کشتی جنگی شده و در فضای بیکران آزاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You play a character called Rohan who must set free the monks he finds on his journey.
[ترجمه گوگل]شما نقش شخصیتی به نام روهان را بازی می کنید که باید راهبانی را که در سفرش پیدا می کند آزاد کند
[ترجمه ترگمان]شما یک شخصیت به نام رو هان را بازی می کنید که باید the را که در سفر خود می یابد آزاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما یک شخصیت به نام رو هان را بازی می کنید که باید the را که در سفر خود می یابد آزاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You might even be set free from the keyboard, entering commands by speaking to the Navigator.
[ترجمه گوگل]حتی ممکن است از صفحه کلید آزاد شوید و با صحبت کردن با Navigator دستورات را وارد کنید
[ترجمه ترگمان]شما ممکن است حتی از صفحه کلید آزاد باشید، و با صحبت با the وارد شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما ممکن است حتی از صفحه کلید آزاد باشید، و با صحبت با the وارد شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Brethren of the Order were set free to go to Kolossi.
[ترجمه گوگل]برادران نظم آزاد شدند تا به کولوسی بروند
[ترجمه ترگمان]برادران محفل برای رفتن به Kolossi آزاد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برادران محفل برای رفتن به Kolossi آزاد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It meant the pound was set free to float to find its own value in world markets.
[ترجمه گوگل]این بدان معنی بود که پوند آزاد شد تا بتواند ارزش خود را در بازارهای جهانی پیدا کند
[ترجمه ترگمان]این به معنی آن بود که پوند برای پیدا کردن ارزش خود در بازارهای جهانی آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به معنی آن بود که پوند برای پیدا کردن ارزش خود در بازارهای جهانی آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The birds were set free.