1. The Convention set down rules for deciding which country should deal with an asylum request.
[ترجمه گوگل]این کنوانسیون قوانینی را برای تصمیم گیری در مورد اینکه کدام کشور باید به درخواست پناهندگی رسیدگی کند، تعیین می کند
[ترجمه ترگمان]این کنوانسیون قوانینی را برای تصمیم گیری در مورد این که کدام کشور باید با درخواست پناهندگی معامله کند تنظیم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کنوانسیون قوانینی را برای تصمیم گیری در مورد این که کدام کشور باید با درخواست پناهندگی معامله کند تنظیم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. 13 April has been set down for the trial.
[ترجمه گوگل]13 آوریل برای محاکمه تعیین شده است
[ترجمه ترگمان]۱۳ آوریل برای محاکمه تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۱۳ آوریل برای محاکمه تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was set down as a fool.
[ترجمه گوگل]او را به عنوان یک احمق نشاندند
[ترجمه ترگمان]او را احمق فرض کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را احمق فرض کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The rules for service have been set down.
[ترجمه گوگل]قوانین خدمات تعیین شده است
[ترجمه ترگمان]مقررات خدمات تنظیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقررات خدمات تنظیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The train stopped at the station to set down lots of waste.
[ترجمه گوگل]قطار در ایستگاه توقف کرد تا زباله های زیادی را جابجا کند
[ترجمه ترگمان]قطار در ایستگاه توقف کرد تا زباله های زیادی را پیاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قطار در ایستگاه توقف کرد تا زباله های زیادی را پیاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I was set down by my father.
[ترجمه گوگل]من توسط پدرم راه افتادم
[ترجمه ترگمان] پدرم رو کنار گذاشته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پدرم رو کنار گذاشته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The bus stopped to set down an old lady.
[ترجمه گوگل]اتوبوس ایستاد تا پیرزنی را پیاده کند
[ترجمه ترگمان]اتوبوس ایستاد تا یک پیرزن را متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتوبوس ایستاد تا یک پیرزن را متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I see that you're set down as a former police officer; why do you want this job?
[ترجمه گوگل]من می بینم که شما به عنوان یک افسر پلیس سابق قرار گرفته اید چرا این شغل را می خواهی؟
[ترجمه ترگمان]من می بینم که شما به عنوان یک افسر پلیس سابق کار می کنید؛ چرا این شغل را می خواهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می بینم که شما به عنوان یک افسر پلیس سابق کار می کنید؛ چرا این شغل را می خواهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She listened attentively and set down every word he said.
[ترجمه آرمیتا علاالدینی] او با دقت گوش داد و هر کلمه ایی که او گفت را نوشت|
[ترجمه گوگل]او با دقت گوش می داد و هر کلمه ای را که می گفت، یادداشت می کرد[ترجمه ترگمان]او با دقت گوش داد و هر کلمه را که گفته بود روی میز گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The second passenger asked to be set down at the church.
[ترجمه گوگل]مسافر دوم خواست که در کلیسا پیاده شود
[ترجمه ترگمان]مسافر دوم خواست که در کلیسا مستقر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسافر دوم خواست که در کلیسا مستقر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Coaches will set down and uplift passengers only as directed by the police in the streets mentioned.
[ترجمه گوگل]اتوبوس ها مسافران را فقط طبق دستور پلیس در خیابان های ذکر شده پیاده و بلند می کنند
[ترجمه ترگمان]مربیان تنها به همان صورتی که پلیس در خیابان ها به آن ها اشاره کرده است، مسافران را پایین و بالا خواهند برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مربیان تنها به همان صورتی که پلیس در خیابان ها به آن ها اشاره کرده است، مسافران را پایین و بالا خواهند برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The rules of the club are set down in the members' handbook.
[ترجمه گوگل]قوانین باشگاه در دفترچه راهنمای اعضا درج شده است
[ترجمه ترگمان]قوانین این باشگاه در دفترچه راهنمای اعضا تنظیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قوانین این باشگاه در دفترچه راهنمای اعضا تنظیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He was the one who first set down the stories of the Celtic storytellers.
[ترجمه گوگل]او اولین کسی بود که داستان های داستان نویسان سلتی را بیان کرد
[ترجمه ترگمان]او اولین کسی بود که داستان داستان گویان سلتیک را یادداشت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اولین کسی بود که داستان داستان گویان سلتیک را یادداشت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Clear guidelines have been set down for teachers.
[ترجمه گوگل]دستورالعمل های روشنی برای معلمان تنظیم شده است
[ترجمه ترگمان]دستورالعمل های روشن برای معلمان تنظیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستورالعمل های روشن برای معلمان تنظیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We set down in a heavy fog.
[ترجمه گوگل]در مه شدیدی پیاده شدیم
[ترجمه ترگمان]در مه غلیظی سقوط کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مه غلیظی سقوط کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید