set at naught


ناچیز شمردن، تحقیر کردن، به مبارزه طلبیدن

جمله های نمونه

1. Most election promises can be set at naught.
[ترجمه گوگل]اکثر وعده های انتخاباتی را می توان باطل کرد
[ترجمه ترگمان]اغلب وعده های انتخاباتی را می توان در هیچ قیمتی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He set at naught all my good advice.
[ترجمه گوگل]او همه توصیه های خوب من را به باد داد
[ترجمه ترگمان]او به هیچ وجه نصیحت خوبی به من نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He set at naught all his parents'good advice.
[ترجمه گوگل]او تمام توصیه های خوب والدینش را نادیده گرفت
[ترجمه ترگمان]او به هیچ وجه توصیه خوبی به پدر و مادرش نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. All our plans may yet be set at naught.
[ترجمه گوگل]همه برنامه های ما ممکن است هنوز نقش بر آب شود
[ترجمه ترگمان]هنوز تمام نقشه های ما ممکن است به هیچ قیمتی حاضر نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Her dream of becoming a film star was set at naught after a car accident.
[ترجمه گوگل]رویای او برای تبدیل شدن به یک ستاره سینما پس از یک تصادف رانندگی باطل شد
[ترجمه ترگمان]رویای او برای تبدیل شدن به یک ستاره فیلم پس از یک تصادف رانندگی در هیچ چیز ساخته نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. All our victories are set at naught if we lose sight of our principles.
[ترجمه گوگل]اگر اصول خود را نادیده بگیریم، تمام پیروزی های ما باطل می شود
[ترجمه ترگمان]اگر sight را از دست ندهیم، همه پیروزی های ما هیچ ارزشی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Henceforward all my doubts and fears are set at naught for ever.
[ترجمه گوگل]از این پس تمام تردیدها و ترس های من برای همیشه از بین می روند
[ترجمه ترگمان]از این به بعد همه تردیدها و تردیدها را برای همیشه آماده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس