1. Wrapped in a serviette it was lying on the lap of a fat, snoozing gentleman.
[ترجمه گوگل]پیچیده شده در یک روکش روی دامان یک آقای چاق و چرت زده افتاده بود
[ترجمه ترگمان]در حالی که دست به دست گرفته بود روی دامن یک جنتلمن چاق خوابیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که دست به دست گرفته بود روی دامن یک جنتلمن چاق خوابیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do you have a serviette, please ?
[ترجمه گوگل]سرويس داري لطفا؟
[ترجمه ترگمان]تو یه \"serviette\" داری، لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو یه \"serviette\" داری، لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The door flew open and in dashed a gentleman with a serviette round his neck.
[ترجمه گوگل]در باز شد و یک آقایی که کت و شلواری به گردنش انداخته بود وارد شد
[ترجمه ترگمان]در باز شد و آقایی با a که دور گردنش بود با عجله به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در باز شد و آقایی با a که دور گردنش بود با عجله به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The surly insolence of the waiters drove him into a rage, and he flung his serviette to the floor and stalked out of the restaurant.
[ترجمه گوگل]گستاخی وحشیانه پیشخدمت ها او را به خشم کشید و سروش را روی زمین پرت کرد و از رستوران بیرون رفت
[ترجمه ترگمان]این جسارت و گستاخی پیشخدمت ها او را به خشم آورد و خود را روی زمین انداخت و با قدم های بلند از رستوران بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جسارت و گستاخی پیشخدمت ها او را به خشم آورد و خود را روی زمین انداخت و با قدم های بلند از رستوران بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The surely insolence of the waiters drove him into a rage, and he flung his serviette to the floor and stalked out of the restaurant.
[ترجمه گوگل]مطمئناً گستاخی پیشخدمتها او را به عصبانیت کشاند و سروش را روی زمین پرت کرد و از رستوران بیرون رفت
[ترجمه ترگمان]The از این که پیشخدمت ها او را عصبانی کردند، او را به زمین انداخت و با قدم های بلند از رستوران بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The از این که پیشخدمت ها او را عصبانی کردند، او را به زمین انداخت و با قدم های بلند از رستوران بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We need to get samples from you for egg cup, salt as well as serviette ring.
[ترجمه گوگل]ما باید از شما نمونه هایی برای فنجان تخم مرغ، نمک و همچنین حلقه سرویت بگیریم
[ترجمه ترگمان]ما باید از شما برای گرفتن فنجان تخم مرغ، نمک و همچنین حلقه serviette نمونه برداری کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید از شما برای گرفتن فنجان تخم مرغ، نمک و همچنین حلقه serviette نمونه برداری کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Crass frequently paused to mop the perspiration from his face and neck with his serviette.
[ترجمه گوگل]کراس مکرراً مکث میکرد تا عرق صورت و گردنش را با سروش پاک کند
[ترجمه ترگمان]اغلب اوقات خود را برای پاک کردن عرق از روی صورت و گردن خود می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب اوقات خود را برای پاک کردن عرق از روی صورت و گردن خود می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید