1. a radio serviceman
مکانیک رادیو
2. A black serviceman boarded a city bus and sat in front, remembers Chauvin, who lives in Hayward.
[ترجمه گوگل]شووین که در هایوارد زندگی می کند، به یاد می آورد که یک سرباز سیاه پوست سوار اتوبوس شهری شد و جلوی آن نشست
[ترجمه ترگمان]یک serviceman سیاه سوار اتوبوس شهر شد و جلو نشسته بود، Chauvin را به یاد می آورد که در هیوا رد زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک serviceman سیاه سوار اتوبوس شهر شد و جلو نشسته بود، Chauvin را به یاد می آورد که در هیوا رد زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As a serviceman he was reliable, displaying grit, fearlessness, and devotion to duty, as well as being cheerful and optimistic.
[ترجمه گوگل]او به عنوان یک سرباز قابل اعتماد بود، سخاوتمندی، نترس بودن، وفاداری به وظیفه و همچنین شاداب و خوش بین بود
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک serviceman مطمئن، شجاعت، شجاعت و اخلاص را به وظیفه و همچنین شاد بودن و خوش بینی نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک serviceman مطمئن، شجاعت، شجاعت و اخلاص را به وظیفه و همچنین شاد بودن و خوش بینی نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. News that a serviceman had died in Bosnia reached the town late Saturday.
[ترجمه گوگل]خبر کشته شدن یک سرباز در بوسنی اواخر روز شنبه به این شهر رسید
[ترجمه ترگمان]خبر مرگش در بوسنی در اواخر روز شنبه به شهر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خبر مرگش در بوسنی در اواخر روز شنبه به شهر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A brave American serviceman is left behind.
[ترجمه گوگل]یک سرباز شجاع آمریکایی جا مانده است
[ترجمه ترگمان]یک آمریکایی شجاع آمریکایی پشت سر گذاشته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک آمریکایی شجاع آمریکایی پشت سر گذاشته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I guessed that he was an ex - serviceman.
[ترجمه گوگل]حدس زدم که او یک سرباز سابق است
[ترجمه ترگمان]حدس می زدم که اون عضو سابق ارتش بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حدس می زدم که اون عضو سابق ارتش بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A serviceman from 4th Battalion, The Rifles, died in an explosion near Sangin, in Helmand province on the morning of Remembrance Sunday.
[ترجمه گوگل]یک سرباز از کندک چهارم تفنگ در صبح روز یکشنبه در یک انفجار در نزدیکی سنگین در ولایت هلمند جان باخت
[ترجمه ترگمان]A از گردان چهارم، تفنگداران، در انفجاری در نزدیکی سنگین در استان هلمند در صبح روز یکشنبه جان باختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A از گردان چهارم، تفنگداران، در انفجاری در نزدیکی سنگین در استان هلمند در صبح روز یکشنبه جان باختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I had never seen a serviceman in a military coffin before.
[ترجمه گوگل]من هرگز یک سرباز را در تابوت نظامی ندیده بودم
[ترجمه ترگمان]تا به حال کسی را در یک تابوت نظامی ندیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا به حال کسی را در یک تابوت نظامی ندیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The son is a serviceman and the daughter is still a high school student.
[ترجمه گوگل]پسر سرباز و دختر هنوز دانش آموز دبیرستان است
[ترجمه ترگمان]پسر یک serviceman است و دختر هنوز دانشجوی دبیرستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر یک serviceman است و دختر هنوز دانشجوی دبیرستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A United States army serviceman has been arrested near Fort Hood military base in Texas after being found with bomb-making materials.
[ترجمه گوگل]یک سرباز ارتش ایالات متحده پس از کشف مواد سازنده بمب در نزدیکی پایگاه نظامی فورت هود در تگزاس دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]A ارتش ایالات متحده در نزدیکی پایگاه نظامی فورت هود در تگزاس پس از یافتن مواد ساخت بمب دستگیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A ارتش ایالات متحده در نزدیکی پایگاه نظامی فورت هود در تگزاس پس از یافتن مواد ساخت بمب دستگیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The serviceman cannot change career, cannot treat the local harmony as the experimental field.
[ترجمه گوگل]سرباز نمی تواند شغل خود را تغییر دهد، نمی تواند هماهنگی محلی را به عنوان یک میدان آزمایشی در نظر بگیرد
[ترجمه ترگمان]The نمی توانند شغل را تغییر دهند، نمی توانند با هماهنگی محلی به عنوان زمینه تجربی رفتار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The نمی توانند شغل را تغییر دهند، نمی توانند با هماهنگی محلی به عنوان زمینه تجربی رفتار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The serviceman installed the air conditioner.
[ترجمه گوگل]سرویسکار کولر را نصب کرد
[ترجمه ترگمان]The دستگاه تهویه هوا را نصب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The دستگاه تهویه هوا را نصب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The last execution of an active duty serviceman took place in 196
[ترجمه گوگل]آخرین اعدام یک سرباز وظیفه در سال 196 انجام شد
[ترجمه ترگمان]آخرین اجرای یک وظیفه فعال در سال ۱۹۶ برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین اجرای یک وظیفه فعال در سال ۱۹۶ برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He is a serviceman, the nature inclines the life balance to the people.
[ترجمه گوگل]او یک خدمتگزار است، طبیعت تعادل زندگی را به مردم متمایل می کند
[ترجمه ترگمان]او a است، طبیعت در معرض تعادل زندگی با مردم قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او a است، طبیعت در معرض تعادل زندگی با مردم قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید