1. A service mark used for general merchandise store services for government employees on a naval or air force base.
[ترجمه گوگل]علامت خدماتی که برای خدمات فروشگاه کالاهای عمومی برای کارمندان دولت در پایگاه نیروی دریایی یا نیروی هوایی استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]یک علامت خدمات برای خدمات عمومی فروشگاه برای کارمندان دولت در پایگاه نیروی دریایی یا نیروی هوایی استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک علامت خدمات برای خدمات عمومی فروشگاه برای کارمندان دولت در پایگاه نیروی دریایی یا نیروی هوایی استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What is a trademark versus a service mark?
[ترجمه گوگل]علامت تجاری در مقابل علامت خدمات چیست؟
[ترجمه ترگمان]علامت تجاری در مقابل علامت خدمات چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علامت تجاری در مقابل علامت خدمات چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. U. S. trademark or service mark costs $ 32
[ترجمه گوگل]علامت تجاری یا علامت خدمات ایالات متحده 32 دلار هزینه دارد
[ترجمه ترگمان]u S قیمت علامت تجاری یا علامت سرویس ۳۲ دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]u S قیمت علامت تجاری یا علامت سرویس ۳۲ دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A service mark used for a commercial establishment equipped with washing machines and dryers, usually coin-operated and self-service. This service mark often occurs in print in lowercase.
[ترجمه گوگل]علامت خدماتی که برای یک مؤسسه تجاری مجهز به ماشین لباسشویی و خشک کن، معمولاً سکه ای و سلف سرویس استفاده می شود این علامت خدمات اغلب در چاپ با حروف کوچک وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک علامت خدمات برای ایجاد یک موسسه تجاری مجهز به ماشین لباس شویی و خشک کن، معمولا operated و self استفاده می شود این علامت سرویس اغلب بصورت چاپی در حروف کوچک رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک علامت خدمات برای ایجاد یک موسسه تجاری مجهز به ماشین لباس شویی و خشک کن، معمولا operated و self استفاده می شود این علامت سرویس اغلب بصورت چاپی در حروف کوچک رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Digital visual communication is a service mark of vtel corporation.
[ترجمه گوگل]ارتباطات بصری دیجیتال علامت خدمات شرکت vtel است
[ترجمه ترگمان]ارتباط دیداری دیجیتال یک نشانه خدماتی از شرکت vtel است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتباط دیداری دیجیتال یک نشانه خدماتی از شرکت vtel است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This service mark, often lowercased, sometimes occurs in print with the meaning . a general merchandise store on a military base.
[ترجمه گوگل]این علامت خدمات، اغلب با حروف کوچک، گاهی اوقات در چاپ با معنی ظاهر می شود یک فروشگاه کالای عمومی در یک پایگاه نظامی
[ترجمه ترگمان]این علامت خدمات اغلب با معنی به چاپ می رسد یک فروشگاه کالاهای عمومی بر پایه یک پایگاه نظامی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این علامت خدمات اغلب با معنی به چاپ می رسد یک فروشگاه کالاهای عمومی بر پایه یک پایگاه نظامی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Protect your brand. A U. S. trademark or service mark costs $ 32
[ترجمه گوگل]از برند خود محافظت کنید یک علامت تجاری یا نشان خدمات ایالات متحده 32 دلار هزینه دارد
[ترجمه ترگمان]از برند شما محافظت کنید یک یو اس قیمت علامت تجاری یا علامت سرویس ۳۲ دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از برند شما محافظت کنید یک یو اس قیمت علامت تجاری یا علامت سرویس ۳۲ دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Computer bureaux and other persons providing computer services for payment can now register a service mark.
[ترجمه گوگل]دفاتر رایانه و سایر افرادی که خدمات رایانه ای را برای پرداخت ارائه می دهند، اکنون می توانند علامت خدمات را ثبت کنند
[ترجمه ترگمان]دفاتر کامپیوتری و افراد دیگر که خدمات کامپیوتری برای پرداخت را تامین می کنند، اکنون می توانند یک نشانه خدمات را ثبت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفاتر کامپیوتری و افراد دیگر که خدمات کامپیوتری برای پرداخت را تامین می کنند، اکنون می توانند یک نشانه خدمات را ثبت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That we shall never know, but the procession and service mark the start of two weeks of celebrations in his name.
[ترجمه گوگل]که ما هرگز نخواهیم دانست، اما راهپیمایی و خدمات نشانگر شروع دو هفته جشن به نام او است
[ترجمه ترگمان]این که ما هرگز نخواهیم دانست، اما مراسم و مراسم آغاز دو هفته جشن را به نام خود برگزار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این که ما هرگز نخواهیم دانست، اما مراسم و مراسم آغاز دو هفته جشن را به نام خود برگزار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Also, start using either TM ( trademark ) or SM ( service mark ).
[ترجمه گوگل]همچنین، از TM (علامت تجاری) یا SM (علامت خدمات) استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]همچنین، از استفاده از TM (علامت تجاری)یا SM (علامت خدمات)شروع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین، از استفاده از TM (علامت تجاری)یا SM (علامت خدمات)شروع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Article 72 Any person who desires the exclusive use of a mark to distinguish the services provided by his business shall apply for registration of a service mark .
[ترجمه گوگل]ماده 72 هر شخصی که مایل به استفاده انحصاری از علامت برای تمایز خدمات ارائه شده توسط تجارت خود باشد باید برای ثبت علامت خدمات اقدام کند
[ترجمه ترگمان]ماده ۷۲ هر فردی که خواهان استفاده انحصاری از یک علامت برای تمیز کردن خدمات ارایه شده توسط کسب وکار خود است باید برای ثبت یک علامت خدمات اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۷۲ هر فردی که خواهان استفاده انحصاری از یک علامت برای تمیز کردن خدمات ارایه شده توسط کسب وکار خود است باید برای ثبت یک علامت خدمات اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید