1. his sermon heated us all
موعظه ی او همه ی ما را به هیجان آورد.
2. a heterodox sermon
موعظه ی ارتداد آمیز
3. A good example is the best sermon.
[ترجمه گوگل]مثال خوب بهترین خطبه است
[ترجمه ترگمان]یک مثال خوب، بهترین موعظه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مثال خوب، بهترین موعظه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The minister preaches a sermon now and then.
[ترجمه گوگل]وزیر گاه و بیگاه خطبه می خواند
[ترجمه ترگمان]کشیش گاه گاه وعظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشیش گاه گاه وعظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Reverend William Cronshaw delivered/preached the sermon.
[ترجمه گوگل]کشیش ویلیام کرونشاو خطبه را ایراد کرد/موعظه کرد
[ترجمه ترگمان]کشیش و یلی ام کر انشا مشغول موعظه کردن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشیش و یلی ام کر انشا مشغول موعظه کردن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sometimes the rector came up and preached a sermon.
[ترجمه گوگل]گاهي رئيس مجلس مي آمد و خطبه مي خواند
[ترجمه ترگمان]گاهی رئیس به وعظ ادامه می داد و موعظه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی رئیس به وعظ ادامه می داد و موعظه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He fell asleep during the sermon.
[ترجمه گوگل]هنگام خطبه خوابش برد
[ترجمه ترگمان]موقع موعظه به خواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موقع موعظه به خواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At High Mass the priest preached a sermon on the devil.
[ترجمه Sadegh Taheri] کشیش گسترده واردرموردپلیدی وعض نمود|
[ترجمه گوگل]در مراسم عشای ربانی، کشیش موعظه ای درباره شیطان کرد[ترجمه ترگمان]در نماز کلیسا، کشیش موعظه را روی شیطان موعظه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He delivered the sermon with fiery passion.
[ترجمه گوگل]با شور آتشین خطبه را ایراد کرد
[ترجمه ترگمان]موعظه را با شور و شوقی آتشین به او تحویل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موعظه را با شور و شوقی آتشین به او تحویل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bishop Tunstall preached a sermon against the book, after which copies were ceremonially burnt.
[ترجمه گوگل]اسقف تونستال خطبه ای علیه این کتاب موعظه کرد و پس از آن نسخه های آن به طور تشریفاتی سوزانده شد
[ترجمه ترگمان]اسقف Tunstall خطابه ای علیه این کتاب موعظه کرد، و پس از آن نسخه هایی از آن به طور تشریفاتی سوزانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسقف Tunstall خطابه ای علیه این کتاب موعظه کرد، و پس از آن نسخه هایی از آن به طور تشریفاتی سوزانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The collection will be taken /made after the sermon.
[ترجمه گوگل]مجموعه پس از خطبه گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]این مجموعه پس از خطبه گرفته خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مجموعه پس از خطبه گرفته خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The preacher's sermon was full of fire and brimstone.
[ترجمه گوگل]خطبه واعظ پر از آتش و گوگرد بود
[ترجمه ترگمان]موعظه کشیش پر از آتش و گوگرد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موعظه کشیش پر از آتش و گوگرد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We had to listen to a long sermon about not wasting money.
[ترجمه گوگل]ما مجبور شدیم یک خطبه طولانی در مورد هدر ندادن پول گوش کنیم
[ترجمه ترگمان]باید به وعظ مفصلی درباره هدر دادن پول گوش می دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید به وعظ مفصلی درباره هدر دادن پول گوش می دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Today's sermon was on the importance of compassion.
[ترجمه گوگل]خطبه امروز در مورد اهمیت شفقت بود
[ترجمه ترگمان]موعظه امروز بر روی اهمیت شفقت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موعظه امروز بر روی اهمیت شفقت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The minister preached a long sermon against the dangers of excess.
[ترجمه گوگل]وزیر خطبه ای طولانی علیه خطرات افراط ایراد کرد
[ترجمه ترگمان]وزیر وعظ مفصلی را علیه خطرات افراط زدایی ایراد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزیر وعظ مفصلی را علیه خطرات افراط زدایی ایراد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید