1. Olive Twist was serialised on television.
 [ترجمه گوگل]زیتون توئیست در تلویزیون پخش شد
[ترجمه ترگمان]Olive تویست در تلویزیون serialised بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Olive تویست در تلویزیون serialised بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A few years ago Tom Brown's Schooldays was serialised on television.
 [ترجمه گوگل]چند سال پیش سریال روزهای مدرسه تام براون در تلویزیون پخش شد
[ترجمه ترگمان]چند سال پیش خانه تام براون در تلویزیون پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند سال پیش خانه تام براون در تلویزیون پخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Serious history books sell in large numbers, are serialised in newspapers, televised and debated.
 [ترجمه گوگل]کتابهای تاریخی جدی در تعداد زیادی به فروش میرسند، در روزنامهها به صورت سریالی پخش میشوند، تلویزیونی و بحث میشوند
[ترجمه ترگمان]کتاب های تاریخی جدی به صورت اعداد بزرگ به فروش می رسند، در روزنامه ها منتشر می شوند، تلویزیون پخش می شوند و مورد بحث و بحث قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب های تاریخی جدی به صورت اعداد بزرگ به فروش می رسند، در روزنامه ها منتشر می شوند، تلویزیون پخش می شوند و مورد بحث و بحث قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
 [ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A Kernel object used to serialise access to a resource, which may be shared between threads across processes.
 [ترجمه گوگل]یک شی هسته که برای سریال کردن دسترسی به یک منبع استفاده می شود، که ممکن است بین رشته ها در سراسر فرآیندها به اشتراک گذاشته شود
[ترجمه ترگمان]یک شی کرنل برای دسترسی به منابع به کار می رود، که ممکن است بین نخ ها در طول فرآیندها به اشتراک گذاشته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شی کرنل برای دسترسی به منابع به کار می رود، که ممکن است بین نخ ها در طول فرآیندها به اشتراک گذاشته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A Kernel object used to serialise access to a resource which may only be shared between the threads within a process.
 [ترجمه گوگل]یک شی هسته که برای سریال کردن دسترسی به منبعی استفاده میشود که ممکن است فقط بین رشتههای درون یک فرآیند به اشتراک گذاشته شود
[ترجمه ترگمان]یک هدف کرنل برای دستیابی به دسترسی به منبعی مورد استفاده قرار می گیرد که تنها ممکن است بین نخ ها در یک فرآیند تقسیم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک هدف کرنل برای دستیابی به دسترسی به منبعی مورد استفاده قرار می گیرد که تنها ممکن است بین نخ ها در یک فرآیند تقسیم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Kernel object used to serialise access to a resource, which may be shared between threads across processes.
 [ترجمه گوگل]شی هسته برای سریال کردن دسترسی به یک منبع استفاده می شود که ممکن است بین رشته ها در سراسر فرآیندها به اشتراک گذاشته شود
[ترجمه ترگمان]هدف کرنل برای دستیابی به دسترسی به منابع مورد استفاده قرار می گیرد که ممکن است بین نخ ها در طول فرآیندها به اشتراک گذاشته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف کرنل برای دستیابی به دسترسی به منابع مورد استفاده قرار می گیرد که ممکن است بین نخ ها در طول فرآیندها به اشتراک گذاشته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One solution is to use Model. write() to serialise the model to the filesystem, and Model. read() to deserialise it on startup.
 [ترجمه گوگل]یک راه حل استفاده از Model است write() برای سریال کردن مدل به سیستم فایل و Model read() تا آن را در هنگام راهاندازی deserialize کنید
[ترجمه ترگمان]یک راه حل استفاده از مدل است برای اضافه کردن مدل به سیستم پرونده ها، و مدل بنویسید بخوانید ()تا آن را در زمان شروع به کار ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک راه حل استفاده از مدل است برای اضافه کردن مدل به سیستم پرونده ها، و مدل بنویسید بخوانید ()تا آن را در زمان شروع به کار ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It adds extra functionality and allows its member items to serialise themselves properly (important for schema versioning).
 [ترجمه گوگل]عملکردهای اضافی اضافه می کند و به آیتم های عضو خود اجازه می دهد تا به درستی سریال شوند (برای نسخه بندی طرحواره مهم است)
[ترجمه ترگمان]این کار، عملکرد اضافی را اضافه می کند و به آیتم های عضو آن اجازه می دهد که خود را به درستی (برای شمای schema)درست کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار، عملکرد اضافی را اضافه می کند و به آیتم های عضو آن اجازه می دهد که خود را به درستی (برای شمای schema)درست کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "If the Prince felt that number five was too runny, he could knock the top off number six or seven," Paxman told Saturday's Guardian, which is to serialise the book next week.
 [ترجمه گوگل]پکسمن به گاردین شنبه که قرار است هفته آینده این کتاب را به صورت سریالی منتشر کند، گفت: «اگر شاهزاده احساس میکرد که شماره پنج خیلی روان است، میتوانست شماره شش یا هفت را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]Paxman به گاردین روز شنبه که قرار است هفته آینده این کتاب را منتشر کند، گفت: \" اگر پرنس احساس می کرد که شماره پنج خیلی آبکی است، ممکن است در راس ساعت شش یا هفت قرار بگیرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Paxman به گاردین روز شنبه که قرار است هفته آینده این کتاب را منتشر کند، گفت: \" اگر پرنس احساس می کرد که شماره پنج خیلی آبکی است، ممکن است در راس ساعت شش یا هفت قرار بگیرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Pressing the load or save buttons will direct the form editor to serialise the form as appropriate.
 [ترجمه گوگل]با فشار دادن دکمههای بارگذاری یا ذخیره، ویرایشگر فرم به صورت سریالی فرم را به صورت مناسب هدایت میکند
[ترجمه ترگمان]فشار دادن بار و یا ذخیره دکمه ها باعث می شود ویرایشگر شکل به صورت مناسب شکل بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشار دادن بار و یا ذخیره دکمه ها باعث می شود ویرایشگر شکل به صورت مناسب شکل بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید