1. the sergeant bellowed orders at the soldiers
گروهبان نعره زنان به سربازان فرمان می داد.
2. The sergeant stood to attention and saluted.
[ترجمه خرد] گروهبان ایستاد و سلام نظامی داد.|
[ترجمه پویان] استوار خبردار ایستاد و سلام نظامی داد.|
[ترجمه گوگل]گروهبان در مقابل توجه ایستاد و سلام کرد[ترجمه ترگمان]استوار به او سلام کرد و سلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We could hear the sergeant bellowing commands to his troops.
[ترجمه گوگل]ما می توانستیم صدای گروهبان را بشنویم که به سربازانش دستور می دهد
[ترجمه ترگمان]صدای فرمان گروهبان را شنیدیم که به سربازان خود فرمان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای فرمان گروهبان را شنیدیم که به سربازان خود فرمان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The sergeant clicked his heels and walked out.
[ترجمه گوگل]گروهبان پاشنه هایش را زد و بیرون رفت
[ترجمه ترگمان]استوار سرش را صدا کرد و بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استوار سرش را صدا کرد و بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My recruiting sergeant weighed me up when I first walked into his office.
[ترجمه گوگل]وقتی برای اولین بار وارد دفترش شدم، گروهبان سربازگیری من را وزن کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی اولین بار وارد دفترش شدم، گروهبان recruiting منو ارزیابی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی اولین بار وارد دفترش شدم، گروهبان recruiting منو ارزیابی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His father is a staff sergeant in the army.
[ترجمه گوگل]پدرش گروهبان ستاد ارتش است
[ترجمه ترگمان]پدرش گروهبان ارتش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرش گروهبان ارتش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The captain bawled for the sergeant.
[ترجمه گوگل]سروان برای گروهبان غوغایی کرد
[ترجمه ترگمان]سروان در جواب گروهبان فریاد زد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سروان در جواب گروهبان فریاد زد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The sergeant will rig you out .
[ترجمه گوگل]گروهبان شما را فریب می دهد
[ترجمه ترگمان]گروهبان مراقب تو خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهبان مراقب تو خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The commanding officer is putting Sergeant Green in for the Victoria Cross.
[ترجمه گوگل]افسر فرمانده گروهبان گرین را برای صلیب ویکتوریا قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]افسر فرمانده، گروهبان گرین را برای ورود به ایستگاه ویکتوریا معرفی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسر فرمانده، گروهبان گرین را برای ورود به ایستگاه ویکتوریا معرفی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The sergeant was whining about how hard he had been forced to work recently.
[ترجمه گوگل]گروهبان ناله می کرد که چقدر اخیراً مجبور شده است کار کند
[ترجمه ترگمان]گروهبان از اینکه اخیرا مجبور شده بود کار کند ناله می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهبان از اینکه اخیرا مجبور شده بود کار کند ناله می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sergeant Rivero says arrests for panhandling take place every day.
[ترجمه گوگل]گروهبان ریورو میگوید که هر روز دستگیریها بهخاطر دستکاری صورت میگیرد
[ترجمه ترگمان]گروهبان Rivero می گوید که دستگیری for هر روز انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهبان Rivero می گوید که دستگیری for هر روز انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He has been promoted to sergeant.
[ترجمه گوگل]او به درجه گروهبان ارتقا یافته است
[ترجمه ترگمان] به گروهبان ارتقا پیدا کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] به گروهبان ارتقا پیدا کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The sergeant barked a succession of orders to the new recruits.
[ترجمه گوگل]گروهبان دستورات متوالی را به سربازان جدید داد
[ترجمه ترگمان]گروهبان یک دسته فرمان به تازه وارد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهبان یک دسته فرمان به تازه وارد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sergeant Long will hit the roof when I tell him you've gone off.
[ترجمه گوگل]گروهبان لانگ وقتی به او می گویم تو رفتی به پشت بام می زند
[ترجمه ترگمان] گروهبان \"لانگ\" وقتی بهش میگم که رفتی پشت بوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] گروهبان \"لانگ\" وقتی بهش میگم که رفتی پشت بوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید