1. If the sequoia is the biggest living thing, the coast redwood is the tallest living thing.
[ترجمه گوگل]اگر سکویا بزرگترین موجود زنده باشد، چوب قرمز ساحلی بلندترین موجود زنده است
[ترجمه ترگمان]اگر the بزرگ ترین چیز زنده است، ساحل redwood بلندترین چیز زنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر the بزرگ ترین چیز زنده است، ساحل redwood بلندترین چیز زنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Yosemite is famous for its giant sequoia trees.
[ترجمه گوگل]یوسمیت به خاطر درختان غول پیکر سکویا معروف است
[ترجمه ترگمان]Yosemite به خاطر درخت های عظیم sequoia معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Yosemite به خاطر درخت های عظیم sequoia معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After I left Sequoia, I visited Yosemite for a brief look around.
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه سکویا را ترک کردم، از یوسمیتی دیدن کردم تا نگاهی کوتاه به اطراف داشته باشم
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه Sequoia را ترک کردم از Yosemite دیدن کردم تا نگاهی کوتاه به اطراف بیندازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه Sequoia را ترک کردم از Yosemite دیدن کردم تا نگاهی کوتاه به اطراف بیندازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In order to preserve these awesome wonders, the Sequoia National Park was created in 1890.
[ترجمه گوگل]به منظور حفظ این شگفتی های شگفت انگیز، پارک ملی سکویا در سال 1890 ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]پارک ملی Sequoia در سال ۱۸۹۰ تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پارک ملی Sequoia در سال ۱۸۹۰ تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The health of the giant sequoia forests seems to require those frequent, low-intensity fires, Swetnam said.
[ترجمه گوگل]سوئتنم گفت که به نظر می رسد سلامت جنگل های غول پیکر سکویا به آتش سوزی های مکرر و کم شدت نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]Swetnam گفت که به نظر می رسد که سلامت جنگل های عظیم sequoia به این آتش سوزی های مکرر و با شدت کم نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Swetnam گفت که به نظر می رسد که سلامت جنگل های عظیم sequoia به این آتش سوزی های مکرر و با شدت کم نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Driving into California's Sequoia National Park is like stepping back in time.
[ترجمه حسن] رانندگی در پارک ملی سکویا در کالیفرنیا مثل این میومنه که زمانبه عقب برگشته.|
[ترجمه گوگل]رانندگی در پارک ملی سکویا کالیفرنیا مانند گام برداشتن در زمان است[ترجمه ترگمان]رانندگی در پارک ملی Sequoia کالیفرنیا مانند افزایش زمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Shanghai Sequoia Software is a well funded, fast - growing company based in Zhangjiang Hi - Tech Park, Shanghai.
[ترجمه گوگل]Shanghai Sequoia Software یک شرکت با بودجه خوب و با رشد سریع است که در Zhangjiang Hi - Tech Park، شانگهای واقع شده است
[ترجمه ترگمان]شرکت نرم افزاری شانگهای a یک شرکت با رشد سریع مستقر در پارک Tech Hi در شانگهای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت نرم افزاری شانگهای a یک شرکت با رشد سریع مستقر در پارک Tech Hi در شانگهای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is in reference to the Sequoia, the company still attract many Japanese companies investment.
[ترجمه گوگل]این در اشاره به سکویا، این شرکت هنوز هم جذب بسیاری از شرکت های ژاپنی سرمایه گذاری
[ترجمه ترگمان]این شرکت با اشاره به Sequoia، هنوز بسیاری از شرکت های ژاپنی را جذب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت با اشاره به Sequoia، هنوز بسیاری از شرکت های ژاپنی را جذب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Last month, Sequoia Capital and Matrix Partners, teaming up with a local firm, agreed to invest $15 million in Poly Bona, a Chinese movie maker and distributor often described as China's Miramax.
[ترجمه گوگل]ماه گذشته، Sequoia Capital و Matrix Partners با همکاری یک شرکت محلی، با سرمایه گذاری 15 میلیون دلاری در Poly Bona، سازنده و توزیع کننده فیلم چینی که اغلب به عنوان Miramax چین شناخته می شود، موافقت کردند
[ترجمه ترگمان]ماه گذشته، Sequoia پایتخت و شرکای ماتریکس، که با یک شرکت محلی همگام شده بودند، توافق کردند که ۱۵ میلیون دلار در پلی لم داده، یک سازنده فیلم چینی و توزیع کننده اغلب به عنوان Miramax چین توصیف می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماه گذشته، Sequoia پایتخت و شرکای ماتریکس، که با یک شرکت محلی همگام شده بودند، توافق کردند که ۱۵ میلیون دلار در پلی لم داده، یک سازنده فیلم چینی و توزیع کننده اغلب به عنوان Miramax چین توصیف می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Birdsong had appealed to the Sequoia Club for financial support.
[ترجمه گوگل]Birdsong برای حمایت مالی از باشگاه سکویا درخواست کرده بود
[ترجمه ترگمان]birdsong برای حمایت مالی از باشگاه Sequoia درخواست کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]birdsong برای حمایت مالی از باشگاه Sequoia درخواست کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Study on the origin of Sequoia sempervirens and the significance of chromosome data in it.
[ترجمه گوگل]بررسی منشا Sequoia sempervirens و اهمیت داده های کروموزومی در آن
[ترجمه ترگمان]بررسی خاستگاه of sempervirens و اهمیت داده های کروموزوم در آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بررسی خاستگاه of sempervirens و اهمیت داده های کروموزوم در آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Application of a more extensive Sequoia Germany call card POS machines sample.
[ترجمه گوگل]استفاده از نمونه دستگاه های POS کارت تلفن سکویا آلمان گسترده تر
[ترجمه ترگمان]استفاده از یک نام کاربری گسترده تر از آلمان به عنوان نمونه ماشین های POS
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از یک نام کاربری گسترده تر از آلمان به عنوان نمونه ماشین های POS
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sequoia can rightfully claim to be an eco - compatible fabric.
[ترجمه گوگل]سکویا به درستی می تواند ادعا کند که یک پارچه سازگار با محیط زیست است
[ترجمه ترگمان]Sequoia می تواند ادعا کند که یک پارچه سازگار با محیط زیست باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sequoia می تواند ادعا کند که یک پارچه سازگار با محیط زیست باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Unlike the California sequoia, the dawn redwood is deciduous, losing its leaves for part of the year.
[ترجمه گوگل]برخلاف سکویا کالیفرنیا، ردوود سپیده دم برگریز است و برای بخشی از سال برگهای خود را از دست میدهد
[ترجمه ترگمان]برخلاف the کالیفرنیا، dawn redwood، برگریز است و برگ های خود را برای بخشی از سال از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخلاف the کالیفرنیا، dawn redwood، برگریز است و برگ های خود را برای بخشی از سال از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The charcoal history of fire in the giant sequoia groves extends back more than 000 years.
[ترجمه گوگل]تاریخچه آتش سوزی زغال چوب در نخلستان های غول پیکر سکویا به بیش از 000 سال قبل باز می گردد
[ترجمه ترگمان]زغال سنگی در جنگل های عظیم sequoia بیش از ۲۰۰۰ سال قدمت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زغال سنگی در جنگل های عظیم sequoia بیش از ۲۰۰۰ سال قدمت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید