1. Not infrequently does the septuagenarian walk over distance to Daming Lake Park.
[ترجمه گوگل]نه به ندرت، هفتسالهها تا پارک دریاچه دامینگ فاصله میگیرند
[ترجمه ترگمان]به ندرت در هفتاد سالگی از دور تا پارک Daming پارک قدم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به ندرت در هفتاد سالگی از دور تا پارک Daming پارک قدم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their efforts will be judged by a septuagenarian food writer and a podgy hotel baker from Merseyside.
[ترجمه گوگل]تلاشهای آنها توسط یک نویسنده غذای هفتسالگی و یک نانوای هتلی از مرسی ساید مورد قضاوت قرار میگیرد
[ترجمه ترگمان]تلاش های آن ها توسط یک نویسنده در هفتاد سالگی و یک نانوایی در هتل podgy از میرساید مورد قضاوت قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش های آن ها توسط یک نویسنده در هفتاد سالگی و یک نانوایی در هتل podgy از میرساید مورد قضاوت قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Not infrequently does the septuagenarian go abroad.
[ترجمه گوگل]نه به ندرت، هفتادساله به خارج از کشور می رود
[ترجمه ترگمان]به ندرت در هفتاد سالگی به خارج از کشور می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به ندرت در هفتاد سالگی به خارج از کشور می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They hope the former, septuagenarian Saudi Oil Minister Ali Naimi, is right in saying there has been 'a fundamental change' in the oil market.
[ترجمه گوگل]آنها امیدوارند که علی نعیمی، وزیر نفت هفتم ساله سابق عربستان، درست گفته باشد که "تغییر اساسی" در بازار نفت رخ داده است
[ترجمه ترگمان]آن ها امیدوارند که وزیر سابق نفت، علی النعیمی، با گفتن اینکه تغییری اساسی در بازار نفت وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها امیدوارند که وزیر سابق نفت، علی النعیمی، با گفتن اینکه تغییری اساسی در بازار نفت وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Almost 30% of Americans tell pollsters that America is not ready to put a septuagenarian into the White House.
[ترجمه گوگل]تقریباً 30 درصد از آمریکایی ها به نظرسنجی ها می گویند که آمریکا آماده نیست یک هفتم ساله را وارد کاخ سفید کند
[ترجمه ترگمان]حدود ۳۰ درصد از آمریکایی ها به ناظران انتخاباتی می گویند که آمریکا آماده نیست یک هفتاد سالگی در کاخ سفید قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حدود ۳۰ درصد از آمریکایی ها به ناظران انتخاباتی می گویند که آمریکا آماده نیست یک هفتاد سالگی در کاخ سفید قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She sold documents over several years and when she died two years ago she left the remaining papers to her septuagenarian daughters, Eva and Ruti.
[ترجمه گوگل]او طی چندین سال اسناد را فروخت و دو سال پیش وقتی درگذشت، اوراق باقیمانده را به دختران هفت سالهاش، اوا و روتی سپرد
[ترجمه ترگمان]او چند سال پیش اسناد را فروخت و زمانی که دو سال پیش فوت کرد، باقیمانده مقالات باقیمانده را به دختران هفتاد سالگی اش، اوا و Ruti ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او چند سال پیش اسناد را فروخت و زمانی که دو سال پیش فوت کرد، باقیمانده مقالات باقیمانده را به دختران هفتاد سالگی اش، اوا و Ruti ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That he could not prevent the first world war plunged the septuagenarian steel tycoon into a depression.
[ترجمه گوگل]این که او نتوانست از جنگ جهانی اول جلوگیری کند، سرمایه دار هفت ساله فولاد را در رکود فرو برد
[ترجمه ترگمان]این که او نتوانست جلوی اولین جنگ جهانی را بگیرد، سرمایه دار بزرگ steel را دچار افسردگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این که او نتوانست جلوی اولین جنگ جهانی را بگیرد، سرمایه دار بزرگ steel را دچار افسردگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید