1. While in Seoul I always stop with my sister.
[ترجمه ترگ] من همیشه با خواهرم توی سئول ملاقات می کنم|
[ترجمه گوگل]وقتی در سئول هستم همیشه با خواهرم توقف می کنم[ترجمه ترگمان]در حالی که در سئول من همیشه با خواهرم توقف می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was the Olympic Games that really put Seoul on the map.
[ترجمه گوگل]این بازی های المپیک بود که واقعا سئول را روی نقشه قرار داد
[ترجمه ترگمان]این بازی های المپیک بود که سئول را روی نقشه قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بازی های المپیک بود که سئول را روی نقشه قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was caught cheating during the Seoul Olympics and humiliatingly stripped of his title.
[ترجمه گوگل]او در جریان بازی های المپیک سئول در حال تقلب دستگیر شد و به طرز تحقیرآمیزی از عنوانش محروم شد
[ترجمه ترگمان]او در المپیک سئول تقلب کرد و humiliatingly از عنوان او محروم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در المپیک سئول تقلب کرد و humiliatingly از عنوان او محروم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Brown received an honorary doctorate from Seoul University.
[ترجمه گوگل]براون دکترای افتخاری را از دانشگاه سئول دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]براون دکترای افتخاری را از دانشگاه سئول دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براون دکترای افتخاری را از دانشگاه سئول دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The statement clearly was intended to caution Seoul against attempting to block the council's action again.
[ترجمه گوگل]این بیانیه به وضوح به منظور هشدار دادن به سئول از تلاش برای جلوگیری از فعالیت مجدد شورا بود
[ترجمه ترگمان]این بیانیه به وضوح برای هشدار به سئول علیه تلاش برای جلوگیری از اقدام این شورا در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بیانیه به وضوح برای هشدار به سئول علیه تلاش برای جلوگیری از اقدام این شورا در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Which is the most direct way to Seoul?
[ترجمه گوگل]مستقیم ترین راه به سئول کدام است؟
[ترجمه ترگمان]کدام راه مستقیم به سوی سئول است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کدام راه مستقیم به سوی سئول است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Farmers come to Seoul to peddle rice.
[ترجمه گوگل]کشاورزان برای فروش برنج به سئول می آیند
[ترجمه ترگمان]کشاورزان برای تحویل دادن برنج به سئول می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشاورزان برای تحویل دادن برنج به سئول می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The standards set four years ago in Seoul will be far below the athletes' capabilities now.
[ترجمه گوگل]استانداردهای تعیین شده چهار سال پیش در سئول بسیار کمتر از توانایی ورزشکاران در حال حاضر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]استانداردهای تعیین شده چهار سال پیش در سئول، بسیار پایین تر از توانایی های ورزش کاران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استانداردهای تعیین شده چهار سال پیش در سئول، بسیار پایین تر از توانایی های ورزش کاران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Gradually Seoul improved its proposal, offering all table tennis and fencing events to Pyongyang.
[ترجمه گوگل]به تدریج سئول پیشنهاد خود را بهبود بخشید و تمام مسابقات تنیس روی میز و شمشیربازی را به پیونگ یانگ ارائه داد
[ترجمه ترگمان]به تدریج سئول پیشنهاد خود را بهبود بخشید، و همه مسابقات تنیس و شمشیربازی را به پیونگ یانگ ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به تدریج سئول پیشنهاد خود را بهبود بخشید، و همه مسابقات تنیس و شمشیربازی را به پیونگ یانگ ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In 1989 Seoul plans to host the Olympic Games . . . out of doors?
[ترجمه گوگل]در سال 1989 سئول قصد دارد بازی های المپیک را میزبانی کند بیرون در ها؟
[ترجمه ترگمان]سئول در سال ۱۹۸۹ قصد میزبانی بازی های المپیک را داشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سئول در سال ۱۹۸۹ قصد میزبانی بازی های المپیک را داشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the rest of Seoul it's often high-rises and nasty modern buildings that have taken over.
[ترجمه گوگل]در بقیه مناطق سئول، اغلب ساختمانهای مرتفع و بداخلاق مدرن هستند که تسخیر شدهاند
[ترجمه ترگمان]در بخش های دیگر سئول، اغلب بالا - بالا و ساختمان های مدرنی که به پایان رسیده اند قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بخش های دیگر سئول، اغلب بالا - بالا و ساختمان های مدرنی که به پایان رسیده اند قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In Seoul, the secret meeting with Kim whetted the appetite of those few who were aware of it.
[ترجمه گوگل]در سئول، ملاقات مخفیانه با کیم اشتهای آن عده معدودی را که از آن مطلع بودند، برانگیخت
[ترجمه ترگمان]در سئول، ملاقات محرمانه با کیم اشتهای کسانی را که از این موضوع آگاه بودند، تیز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سئول، ملاقات محرمانه با کیم اشتهای کسانی را که از این موضوع آگاه بودند، تیز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Meanwhile, Yoon sits in a Seoul jail awaiting his verdict.
[ترجمه گوگل]در همین حال، یون در زندان سئول در انتظار حکم خود نشسته است
[ترجمه ترگمان]در همین حال، Yoon در زندان سئول به انتظار رای خود نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، Yoon در زندان سئول به انتظار رای خود نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Bando Hotel was the tallest building in Seoul, and its Skylounge on the tenth floor was the place to go.
[ترجمه گوگل]هتل باندو بلندترین ساختمان سئول بود و اسکایلانژ آن در طبقه دهم مکانی برای رفتن بود
[ترجمه ترگمان]هتل Bando بلندترین ساختمان در سیول بود و Skylounge آن در طبقه دهم جایی بود که باید می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هتل Bando بلندترین ساختمان در سیول بود و Skylounge آن در طبقه دهم جایی بود که باید می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید