1. Although this will not provide sentential context it will be less localised than the current system.
[ترجمه گوگل]اگرچه این زمینه حکمی را فراهم نمی کند، اما کمتر از سیستم فعلی محلی سازی می شود
[ترجمه ترگمان]بااینکه این مساله زمینه ای sentential فراهم نمی کند، کم تر از سیستم فعلی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بااینکه این مساله زمینه ای sentential فراهم نمی کند، کم تر از سیستم فعلی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In a sentential context, they are represented by syntactically incomplete predicative expressions.
[ترجمه گوگل]در یک بافت جمله ای، آنها با عبارات اعتباری ناقص نحوی نشان داده می شوند
[ترجمه ترگمان]در یک بافت sentential، آن ها با عبارات کلامی ناقص نشان داده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک بافت sentential، آن ها با عبارات کلامی ناقص نشان داده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The sentential meaning is the result of interaction of lexical meaning and grammatical meaning.
[ترجمه گوگل]معنای جمله ای حاصل تعامل معنای لغوی و معنای دستوری است
[ترجمه ترگمان]مفهوم sentential حاصل تعامل معنی لغوی و معنای دستوری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مفهوم sentential حاصل تعامل معنی لغوی و معنای دستوری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If a sentential form is ambiguous, then it HAS more than one syntax tree and therefore, in general, more than one handle.
[ترجمه گوگل]اگر یک فرم جمله مبهم باشد، آنگاه بیش از یک درخت نحو و بنابراین، به طور کلی، بیش از یک دسته دارد
[ترجمه ترگمان]اگر شکل sentential مبهم است، پس از آن بیش از یک درخت سینتکس دارد و بنابراین به طور کلی بیش از یک دسته دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شکل sentential مبهم است، پس از آن بیش از یک درخت سینتکس دارد و بنابراین به طور کلی بیش از یک دسته دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Each step shows the sentential form.
[ترجمه گوگل]هر مرحله فرم جمله را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]هر گام شکل sentential را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر گام شکل sentential را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Encapsulation and prospection are the two major sentential relationships observed by J.
[ترجمه گوگل]کپسوله سازی و جستجو دو رابطه ی اصلی هستند که توسط جی
[ترجمه ترگمان]Encapsulation و prospection دو روابط مهم sentential هستند که توسط جی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Encapsulation و prospection دو روابط مهم sentential هستند که توسط جی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Decipherment about the sentential reason whether is adequate or not relates to the litigants and social mass's consents on judicatory justice and judicatory authority.
[ترجمه گوگل]رمزگشایی از کافی بودن یا نبودن دلیل حکمی مربوط به رضایت اصحاب دعوا و توده های اجتماعی در مورد عدالت قضایی و مرجع قضایی است
[ترجمه ترگمان]decipherment در مورد دلیل غیر منطقی بودن یا نبودن با طرفین دعوی و رضایت اجتماعی در رابطه با عدالت judicatory و اقتدار judicatory
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]decipherment در مورد دلیل غیر منطقی بودن یا نبودن با طرفین دعوی و رضایت اجتماعی در رابطه با عدالت judicatory و اقتدار judicatory
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This conclusion is the final nail in the coffin of the notion of sentential meaning.
[ترجمه گوگل]این نتیجه میخ پایانی بر تابوت مفهوم معنای جمله ای است
[ترجمه ترگمان]این نتیجه گیری، میخ نهایی تابوت مفهوم of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نتیجه گیری، میخ نهایی تابوت مفهوم of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. However, although words considered in a local context may seem perfectly acceptable in the sentential context these combinations may be unlikely.
[ترجمه گوگل]با این حال، اگرچه کلمات در نظر گرفته شده در یک بافت محلی ممکن است در بافت جمله کاملاً قابل قبول به نظر برسند، این ترکیبات ممکن است بعید باشد
[ترجمه ترگمان]با این حال، اگرچه کلمات در یک زمینه محلی در نظر گرفته می شوند، ممکن است در زمینه sentential کاملا قابل قبول به نظر برسد، این ترکیبات ممکن است غیر محتمل باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، اگرچه کلمات در یک زمینه محلی در نظر گرفته می شوند، ممکن است در زمینه sentential کاملا قابل قبول به نظر برسد، این ترکیبات ممکن است غیر محتمل باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For a typical semantic constituent, there is an unlimited number of possible sentential frames.
[ترجمه گوگل]برای یک مؤلفه معنایی معمولی، تعداد نامحدودی از فریم های جمله ممکن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]برای یک جز سازنده معنایی، تعداد نامحدودی فریم های sentential ممکن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یک جز سازنده معنایی، تعداد نامحدودی فریم های sentential ممکن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Metaphorical expressions in songs may be divided into two types: sentential metaphor and discourse metaphor.
[ترجمه گوگل]عبارات استعاری در ترانه ها را می توان به دو نوع تقسیم کرد: استعاره جمله ای و استعاره گفتمانی
[ترجمه ترگمان]عبارات Metaphorical در آهنگ ها را می توان به دو نوع تقسیم کرد: استعاره از استعاره و استعاره گفتمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عبارات Metaphorical در آهنگ ها را می توان به دو نوع تقسیم کرد: استعاره از استعاره و استعاره گفتمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Megametaphor is a major means to go beyond lexical sentential level and into textual metaphor.
[ترجمه گوگل]فرا استعاره وسیله ای اصلی برای فراتر رفتن از سطح جمله واژگانی و استعاره متنی است
[ترجمه ترگمان]Megametaphor ابزاری مهم برای فراتر رفتن از سطح واژگانی لغت و به یک استعاره متنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Megametaphor ابزاری مهم برای فراتر رفتن از سطح واژگانی لغت و به یک استعاره متنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Any expression which is used to build up a compound sentence out of simpler sentences will be called a sentential operator, because it "operates" on sentences to produce more complex forms.
[ترجمه گوگل]هر عبارتی که برای ساختن یک جمله مرکب از جملات سادهتر استفاده میشود، عملگر جمله نامیده میشود، زیرا روی جملات برای تولید اشکال پیچیدهتر عمل میکند
[ترجمه ترگمان]هر حالتی که برای ساخت یک جمله مرکب از جملات ساده تر استفاده می شود، اپراتور sentential نامیده می شود، زیرا \"برای ایجاد اشکال پیچیده تری\" در جملات عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر حالتی که برای ساخت یک جمله مرکب از جملات ساده تر استفاده می شود، اپراتور sentential نامیده می شود، زیرا \"برای ایجاد اشکال پیچیده تری\" در جملات عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In this study, four referential types are distinguished, which include sentential cataphora, discourse cataphora, local discourse cataphora and local discourse anaphora.
[ترجمه گوگل]در این پژوهش، چهار نوع ارجاعی از هم تفکیک شده است که شامل مصنف جمله ای، مصنف گفتمانی، مصنف گفتمان محلی و آنافور گفتمان محلی است
[ترجمه ترگمان]در این مطالعه، چهار نوع ارجاعی متمایز هستند که شامل sentential cataphora، گفتمان cataphora، گفتمان محلی cataphora و گفتمان محلی anaphora می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مطالعه، چهار نوع ارجاعی متمایز هستند که شامل sentential cataphora، گفتمان cataphora، گفتمان محلی cataphora و گفتمان محلی anaphora می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید