sense of humor

/sɛns ʌv ˈhjumər//sɛns ɒv ˈhjuːmə/
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. A sense of humor is a great asset in this business.
[ترجمه ترگمان]حس شوخ طبعی یک دارایی بزرگ در این کسب وکار است
[ترجمه گوگل]احساس طنز یک دارایی بزرگ در این کسب و کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He has no sense of humor.
[ترجمه ترگمان]حس شوخ طبعی ندارد
[ترجمه گوگل]او حس شوخ طبعی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. It's vital to have a sense of humor in this job.
[ترجمه ترگمان]داشتن حس شوخ طبعی در این شغل حیاتی است
[ترجمه گوگل]این حیاتی است که حس شوخ طبعی در این کار وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. McGrath remembers his offbeat sense of humor, his whimsical side.
[ترجمه ترگمان]مک گراث حس شوخ طبعی خود را به خاطر دارد
[ترجمه گوگل]McGrath به یاد او احساس خجالت از طنز، طرف غم انگیز خود را
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He has a good sense of humor.
[ترجمه هی برادر] او حس شوخ طبعی خوبی دارد
|
[ترجمه ترگمان]حس شوخ طبعی خوبی دارد
[ترجمه گوگل]او حس شوخ طبعی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He was accused of having no sense of humor, of not being a good sport.
[ترجمه ] او متهم بود که هیچ حس شوخ طبعی ندارد ، چون ورزشکار خوبی نیست
|
[ترجمه ترگمان]او متهم بود که هیچ حس شوخ طبعی ندارد، چون ورزش خوبی نیست
[ترجمه گوگل]او متهم به عدم حس شوخ طبعی، عدم داشتن یک ورزش خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He is distinguished for his sense of humor.
[ترجمه ترگمان]او به خاطر حس شوخ طبعی معروف است
[ترجمه گوگل]او برای حس شوخ طبعی خود متمایز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. His remarks participated of the sense of humor.
[ترجمه ترگمان]اظهارات او حاکی از شوخ طبعی بود
[ترجمه گوگل]اظهارات او از حس شوخ طبعی شرکت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A sense of humor is good for you. Have you ever heard of a laughing hyena with heart burn? Bob Hope
[ترجمه ترگمان]حس شوخ طبعی برای تو خوبه آیا تا به حال اسم این کفتار خندان را شنیده اید؟ باب هوپ
[ترجمه گوگل]حس شوخ طبعی برای شما خوب است آیا تا به حال از یک خنده خنده دار با سوزش قلب شنیده اید؟ باب امید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Do you have a sense of humor?-Are you interested in professional development?
[ترجمه ترگمان]آیا حس شوخ طبعی داری؟ آیا شما به توسعه حرفه ای علاقه مند هستید؟
[ترجمه گوگل]آیا شما حس شوخ طبعی دارید؟ آیا شما علاقه مند به توسعه حرفه ای هستید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Her sense of humor cuts through the venom.
[ترجمه ترگمان]حس شوخ طبعی او از بین سم رد شد
[ترجمه گوگل]حس شوخ طبعی خود را از طریق زهر کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Wegman's writing combines solid reporting with a sense of humor.
[ترجمه ترگمان]نوشتن Wegman ترکیبی از گزارش ها جامد را با حس شوخ طبعی ترکیب می کند
[ترجمه گوگل]نوشتن وگمن ترکیبی از گزارش جامع با حس شوخ طبعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Only someone with a warped sense of humor would think the accident is funny.
[ترجمه ترگمان]فقط یه نفر با حس شوخ طبعی warped فکر میکنه تصادف خنده داره
[ترجمه گوگل]فقط کسی که حس شوخ طبعی دارد، تصور می کند که تصادف خنده دار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Patience with oneself and with the learner, a sense of humor, and abundant optimism are vital ingredients.
[ترجمه ترگمان]صبر در کنار خود و با یاد گیرنده، حس شوخ طبعی و خوش بینی فراوان، مواد اولیه هستند
[ترجمه گوگل]صبر با خود و با یادگیرنده، حس شوخ طبعی و خوشبینی فراوان، اجزای حیاتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه گوگل]آرزو می کنم که بتوانید از فرهنگ لغت حکم آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• feeling for jokes and humor

پیشنهاد کاربران

حس شوخ طبعی
شوخ طبعی
شوخ طبع بودن
حس مزاح
جنبه ی شوخی
حس شوخ طبعی
شوخ طبع بودن
بذله گو
توانایی یک فرد از برداشت شوخی یا تحمل شوخی ( حس شوخ طبعی )
نمک ریختن، نمکدون شدن
ability to make other people laugh
جنبه شوخی داشتن
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما