1. the lovers' sensational reunion at the end of the book
به هم رسیدن شورانگیز عشاق در پایان کتاب
2. the food was sensational
خوراک معرکه بود.
3. When something sensational happens to us, sharing the happiness of the occasion with friends intensifies our joy. Conversely, in times of trouble and tension, when our spirits are low, unburdening our worries and fears to compassionate friends alleviates the stress.
[ترجمه گوگل]وقتی اتفاقی هیجان انگیز برای ما می افتد، تقسیم شادی آن مناسبت با دوستان، شادی ما را تشدید می کند برعکس، در مواقع سختی و تنش، زمانی که روحیه ما ضعیف است، رها کردن نگرانیها و ترسهایمان به دوستان دلسوز، استرس را کاهش میدهد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که چیزی هیجان انگیز برای ما اتفاق می افتد، به اشتراک گذاری شادی موقعیت با دوستان، شادی ما را تشدید می کند در مقابل، در زمان دردسر و تنش، وقتی روحیه ما کم است، نگرانی و نگرانی ما را به کاهش استرس و استرس تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که چیزی هیجان انگیز برای ما اتفاق می افتد، به اشتراک گذاری شادی موقعیت با دوستان، شادی ما را تشدید می کند در مقابل، در زمان دردسر و تنش، وقتی روحیه ما کم است، نگرانی و نگرانی ما را به کاهش استرس و استرس تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The result was a sensational 41 victory.
[ترجمه گوگل]نتیجه یک پیروزی شگفت انگیز 41 بود
[ترجمه ترگمان]این نتیجه ۴۱ پیروزی شورانگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نتیجه ۴۱ پیروزی شورانگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The world champions suffered a sensational defeat.
[ترجمه گوگل]قهرمان جهان شکستی حساس را متحمل شد
[ترجمه ترگمان]قهرمانان جهان متحمل شکست شورانگیز شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهرمانان جهان متحمل شکست شورانگیز شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The affair was the most sensational political sex scandal of the century.
[ترجمه گوگل]این رابطه پر شورترین رسوایی جنسی سیاسی قرن بود
[ترجمه ترگمان]این واقعه، most رسوایی جنسی سیاسی قرن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این واقعه، most رسوایی جنسی سیاسی قرن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Since know, why so sensational.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که می دانید، چرا اینقدر پر شور
[ترجمه ترگمان] از اونجایی که میدونم، چرا انقدر شورانگیز شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] از اونجایی که میدونم، چرا انقدر شورانگیز شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The show was a sensational success.
[ترجمه گوگل]این نمایش موفقیت چشمگیری داشت
[ترجمه ترگمان]این نمایش یک موفقیت بزرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نمایش یک موفقیت بزرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some of the more sensational Japanese newspapers have given a lot of coverage to the scandal.
[ترجمه گوگل]برخی از روزنامه های پر سر و صدای ژاپنی پوشش زیادی به این رسوایی داده اند
[ترجمه ترگمان]برخی از روزنامه های sensational ژاپنی پوشش زیادی به این رسوایی داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از روزنامه های sensational ژاپنی پوشش زیادی به این رسوایی داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The sensational verdict climaxed a six-month trial.
[ترجمه گوگل]این حکم هیجان انگیز یک دادگاه شش ماهه را به اوج رساند
[ترجمه ترگمان]حکم شورانگیز یک محاکمه شش ساله را محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حکم شورانگیز یک محاکمه شش ساله را محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Experts agreed that this was a truly sensational performance.
[ترجمه گوگل]کارشناسان توافق کردند که این یک اجرای واقعاً هیجان انگیز بود
[ترجمه ترگمان]متخصصان موافق بودند که این یک عملکرد واقعا شورانگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متخصصان موافق بودند که این یک عملکرد واقعا شورانگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I opened by saying, "Honey, you look sensational. ".
[ترجمه گوگل]با گفتن این جمله باز کردم: "عزیزم، تو محشر به نظر میرسی "
[ترجمه ترگمان]من با گفتن این جمله باز شدم، \"عزیزم، تو احساساتی به نظر می رسی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با گفتن این جمله باز شدم، \"عزیزم، تو احساساتی به نظر می رسی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You look sensational in that dress!
[ترجمه گوگل]تو با اون لباس پر شور به نظر میای!
[ترجمه ترگمان]توی اون لباس خیلی هیجان زده به نظر میای!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توی اون لباس خیلی هیجان زده به نظر میای!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What a sensational story! It has all the elements of a soap opera.
[ترجمه گوگل]چه داستان پر شوری! تمام عناصر یک سریال تلویزیونی را دارد
[ترجمه ترگمان]چه داستان شورانگیز! همه عناصر یک اپرا صابون را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه داستان شورانگیز! همه عناصر یک اپرا صابون را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Documentaries still seek the sensational and thus help to compound the fears of the public about mental handicap hospitals.
[ترجمه گوگل]مستندها هنوز به دنبال چیزهای هیجان انگیز هستند و بنابراین به تشدید ترس مردم در مورد بیمارستان های معلولان روانی کمک می کنند
[ترجمه ترگمان]Documentaries هنوز به دنبال the هستند و در نتیجه به ترکیب ترس ها از مردم در مورد بیمارستان های روانی روانی کمک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Documentaries هنوز به دنبال the هستند و در نتیجه به ترکیب ترس ها از مردم در مورد بیمارستان های روانی روانی کمک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید