1. By lap 2 Senna had moved up into second position.
[ترجمه گوگل]در دور دوم سنا به مقام دوم صعود کرد
[ترجمه ترگمان]سنا با دامن دو سنا به جایگاه دوم رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Senna was arguably the greatest racing driver of all time.
[ترجمه گوگل]سنا بدون شک بهترین راننده مسابقه در تمام دوران بود
[ترجمه ترگمان]سنا همیشه بهترین راننده مسابقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Three-times world champion Ayrton Senna would give up £12million a year just to get behind the wheel for nothing.
[ترجمه گوگل]آیرتون سنا قهرمان سه بار جهان، 12 میلیون پوند در سال صرف میکند تا بیهوده پشت فرمان بنشیند
[ترجمه ترگمان]Ayrton سنا، که سه بار قهرمان جهان شد، سالانه ۱۲ میلیون پوند به دست خواهد داد تا پشت فرمان بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And if it meant that Senna were to lose the championship, then the legal ramifications would be far-reaching.
[ترجمه گوگل]و اگر به این معنی بود که سنا قهرمانی را از دست میداد، تبعات قانونی آن بسیار گسترده بود
[ترجمه ترگمان]و اگر سنا می خواست که سنا قهرمانی را از دست بدهد، عواقب قانونی دور از دسترس خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. On the track or in the sack, Ayrton Senna remains Formula One's only true winner.
[ترجمه گوگل]در پیست یا در اخراج، آیرتون سنا تنها برنده واقعی فرمول یک باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]سنا در مسیر یا در کیسه، تنها برنده مسابقات فرمول یک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Left: new Honda V12 performed faultlessly for Senna to score easy victory.
[ترجمه گوگل]سمت چپ: هوندا V12 جدید بدون ایراد برای سنا به پیروزی رسید
[ترجمه ترگمان]چپ: هوندا V۱۲ جدید، faultlessly را برای کسب پیروزی آسان برای سنا اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ayrton Senna is always carrying on about the intellectual and spiritual fascination of discovering his own limits in a racing car.
[ترجمه گوگل]آیرتون سنا همیشه در مورد شیفتگی فکری و معنوی کشف محدودیت های خود در یک ماشین مسابقه ای ادامه می دهد
[ترجمه ترگمان]سنا سنا همیشه در حال حمل و نقل در مورد جذابیت فکری و معنوی خود برای کشف محدودیت های خودش در یک ماشین مسابقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Senna lapped everyone in the San Marino Grand Prix.
[ترجمه گوگل]سنا در گرندپری سن مارینو همه را دور زد
[ترجمه ترگمان]سنا همه را در جایزه بزرگ سن مارینو قرار می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Senna said he realised that a good start was vital.
[ترجمه گوگل]سنا گفت که متوجه شده است که یک شروع خوب حیاتی است
[ترجمه ترگمان]سنا گفت که دریافت که یک شروع خوب حیاتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ayrton Senna's full name was Ayrton Senna da Silva.
[ترجمه گوگل]نام کامل آیرتون سنا آیرتون سنا داسیلوا بود
[ترجمه ترگمان]سنا به خاطر سنا، سنا و سنا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Can you beat that man, Senna?
[ترجمه گوگل]آیا می توانی آن مرد را شکست بدهی، سنا؟
[ترجمه ترگمان]سنا، میتونی اون مرد رو شکست بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He raced against Senna, the three-time Formula One champion killed in a crash in 199
[ترجمه گوگل]او در برابر سنا، قهرمان سه دوره فرمول یک که در سال 199 در تصادف کشته شد، مسابقه داد
[ترجمه ترگمان]مسابقات فرمول یک قهرمان مسابقات فرمول یک در سال ۱۹۹ میلادی در مقابل سنا برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. People who use senna can also become addicted to its laxative effects.
[ترجمه گوگل]افرادی که از سنا استفاده می کنند نیز می توانند به اثرات ملین آن معتاد شوند
[ترجمه ترگمان]افرادی که از senna استفاده می کنند نیز می توانند به اثرات laxative خود اعتیاد پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ayrton Senna was in the lead and that's where he would stay for the rest of the afternoon.
[ترجمه گوگل]آیرتون سنا پیشتاز بود و او تا پایان بعدازظهر آنجا می ماند
[ترجمه ترگمان]سنا رهبر گروه بود و برای بقیه بعد از ظهر همان جا می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Ayrton Senna was one, Michael Schumacher as well, and Lewis is probably made the same way.
[ترجمه گوگل]آیرتون سنا یکی بود، مایکل شوماخر هم همینطور و احتمالا لوئیس هم همینطور ساخته شده
[ترجمه ترگمان]سنا سنا یکی از آن ها بود، مایکل شوماخر هم همینطور، و لوییس احتمالا همین کار را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید