1. Conclusion Mental nursing and specific nursing for senectitude and presenium patients with Guillain-Barre are most important, while aging basic disease also should be paid attention to.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری پرستاری ذهنی و پرستاری اختصاصی برای بیماران پیری و پرسنیوم مبتلا به گیلن باره از اهمیت بیشتری برخوردار است، در حالی که باید به بیماری پایه کهولت نیز توجه شود
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری مراقبت روانی و پرستاری خاص برای بیماران senectitude و presenium با Guillain - باره مهم ترین آن ها هستند، در حالی که بیماری پایه پیری نیز باید به آن توجه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری مراقبت روانی و پرستاری خاص برای بیماران senectitude و presenium با Guillain - باره مهم ترین آن ها هستند، در حالی که بیماری پایه پیری نیز باید به آن توجه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. People think he has a happy senectitude, because during this period, apart from sleeping and eating, he almost no to do anything.
[ترجمه گوگل]مردم فکر میکنند که او احساس شادی دارد، زیرا در این مدت به غیر از خواب و غذا خوردن، تقریباً هیچ کاری انجام نمیدهد
[ترجمه ترگمان]مردم فکر می کنند که او یک senectitude شاد دارد، زیرا در طول این مدت، صرف نظر از خوابیدن و خوردن، تقریبا هیچ کاری برای انجام دادن ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم فکر می کنند که او یک senectitude شاد دارد، زیرا در طول این مدت، صرف نظر از خوابیدن و خوردن، تقریبا هیچ کاری برای انجام دادن ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Finally, I wish every elderly can have blessedness senectitude and I wish everyone have a happy weekend!
[ترجمه گوگل]در آخر، آرزو می کنم که هر سالمندی به سعادت برسد و برای همه آرزو می کنم آخر هفته خوبی داشته باشند!
[ترجمه ترگمان]بالاخره، امیدوارم که همه افراد مسن can و blessedness داشته باشند و امیدوارم که همه تعطیلات آخر هفته را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالاخره، امیدوارم که همه افراد مسن can و blessedness داشته باشند و امیدوارم که همه تعطیلات آخر هفته را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The paper discussed the relations of different life periods, and old people's different responses and attitudes toward their senectitude.
[ترجمه گوگل]این مقاله روابط دورههای مختلف زندگی، و واکنشها و نگرشهای متفاوت افراد مسن را نسبت به پیری خود مورد بحث قرار میدهد
[ترجمه ترگمان]این مقاله در مورد روابط دوره های مختلف زندگی و واکنش های متفاوت مردم و نگرش های آن ها نسبت به senectitude بحث کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله در مورد روابط دوره های مختلف زندگی و واکنش های متفاوت مردم و نگرش های آن ها نسبت به senectitude بحث کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Engels deeply illustrated and put forward the view point of "resultant force function" of historical development in his senectitude.
[ترجمه گوگل]انگلس دیدگاه «عملکرد نیروی حاصل» از تحول تاریخی را عمیقاً در قداست خود به تصویر کشید و مطرح کرد
[ترجمه ترگمان]Engels به شدت مصور شده و نقطه نظرات \"تابع نیروی حاصل\" از توسعه تاریخی در senectitude را مطرح کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Engels به شدت مصور شده و نقطه نظرات \"تابع نیروی حاصل\" از توسعه تاریخی در senectitude را مطرح کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Xiao Hong, who had underwent a lifetime of twists and turns, hardships and pains of departing from her hometown, composed the biography of the Hulan River at her senectitude.
[ترجمه گوگل]شیائو هونگ که یک عمر پیچ و خم ها، سختی ها و دردهای خروج از زادگاهش را متحمل شده بود، زندگی نامه رودخانه هولان را به احترام او سروده است
[ترجمه ترگمان]Xiao Hong که یک عمر پیچ و پیچ و سختی های سفر از شهر خود را گذرانده بود، زندگی نامه رود hulan را در senectitude او تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Xiao Hong که یک عمر پیچ و پیچ و سختی های سفر از شهر خود را گذرانده بود، زندگی نامه رود hulan را در senectitude او تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Because of those reasons, the amounts of "Elders Living Alone" families are growing, and the risk in their senectitude is increasing. So, we need a socialized old people's long-term care system.
[ترجمه گوگل]به همین دلایل، تعداد خانوادههای «سالمندان که تنها زندگی میکنند» در حال افزایش است و خطر پیری آنها در حال افزایش است بنابراین، ما به یک سیستم مراقبت طولانی مدت از سالمندان اجتماعی نیاز داریم
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل، میزان \" بزرگ ترهای این خانواده که تنها زندگی می کنند در حال افزایش است و خطر در senectitude افزایش می یابد بنابراین، ما به یک سیستم مراقبت طولانی مدت مردمی نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل، میزان \" بزرگ ترهای این خانواده که تنها زندگی می کنند در حال افزایش است و خطر در senectitude افزایش می یابد بنابراین، ما به یک سیستم مراقبت طولانی مدت مردمی نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I will love them like they loved me, i will give them a blessedness senectitude.
[ترجمه گوگل]من آنها را دوست خواهم داشت همانطور که آنها من را دوست داشتند، به آنها رحمت برکت خواهم داد
[ترجمه ترگمان]من آن ها را دوست خواهم داشت، همان طور که مرا دوست داشتند، سعادت و سعادت را به آن ها خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من آن ها را دوست خواهم داشت، همان طور که مرا دوست داشتند، سعادت و سعادت را به آن ها خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These money were the amassment of these years. You could buy a house to Miss Shaozhen's parents in Shanghai and have a happy senectitude .
[ترجمه گوگل]این پول ها انباشته این سال ها بود شما می توانید برای والدین خانم شائوژن در شانگهای خانه ای بخرید و از صمیمیت شادی برخوردار باشید
[ترجمه ترگمان]این پول مال این سال ها بود شما می توانید یک خانه برای پدر و مادر خانم Shaozhen در شانگهای بخرید و یک خانواده خوشبخت داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پول مال این سال ها بود شما می توانید یک خانه برای پدر و مادر خانم Shaozhen در شانگهای بخرید و یک خانواده خوشبخت داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Its mild maritime climate, colorful seashore resorts and hospitable habitants attract people to come to travel, recess, or spend their senectitude.
[ترجمه گوگل]آب و هوای معتدل دریایی، استراحتگاههای رنگارنگ ساحلی و ساکنان مهماننواز آن، مردم را به سفر، استراحت یا گذراندن دوران مقدس خود جذب میکند
[ترجمه ترگمان]آب و هوای آزاد دریایی، استراحتگاه های ساحلی رنگین و habitants مهمان نواز، مردم را به سفر، تنفس، و یا گذراندن تعطیلات خود جذب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب و هوای آزاد دریایی، استراحتگاه های ساحلی رنگین و habitants مهمان نواز، مردم را به سفر، تنفس، و یا گذراندن تعطیلات خود جذب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Alzheimer's disease is a degenerative disease of brain characterized by progressive dementia which occurs during presenium and senectitude, and the cause of AD is still unknown.
[ترجمه گوگل]بیماری آلزایمر یک بیماری دژنراتیو مغز است که با زوال عقل پیشرونده مشخص می شود که در دوران پرسنیوم و پیری رخ می دهد و علت AD هنوز ناشناخته است
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر یک بیماری پیشرونده به مغز است که با زوال progressive که در طول presenium و senectitude رخ می دهد، و علت بعد از میلاد هنوز ناشناخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر یک بیماری پیشرونده به مغز است که با زوال progressive که در طول presenium و senectitude رخ می دهد، و علت بعد از میلاد هنوز ناشناخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید